Ты любишь музыку Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Ты, э-э... Ты любишь музыку, Деннинг?
Gostas de música, Denning?
Слушай, ты любишь музыку?
Ouve, gostas de música?
Ты любишь музыку?
Gosta de música?
Ты любишь музыку.
Tu amas a música.
Ты любишь музыку?
Gostas de música?
Я знаю, как ты любишь музыку, пап.
Sei que gostas de música.
Я думал, ты любишь музыку.
Mas eu pensei que tu gostasses de música.
Ты любишь музыку, а?
Adoras música, não é? - Yeah.
Ты любишь музыку, верно?
Gostas de música, certo?
Привет. Сэм сказал, что ты любишь музыку.
Olá, o Sam disse-me que gostas de música.
В любом случае, ты любишь музыку Вебера.
Seja como for, adoras a música dele.
Ты любишь музыку романтическую, так?
Tu gostas disso devagarinho e romântico, não é?
Так ты любишь музыку? Да, кстати о музыке, как тебе Гнарлс Баркли, а?
Estes telefones são tão populares que trouxe um por engano de uma pessoa conhecida.
Элли хочет, чтобы я нашел группу на свадьбу и я знаю насколько ты любишь музыку и насколько я занят
A Ellie quer que eu encontre uma banda para o casamento, e eu sei o quanto tu gostas de música e o quanto ocupado eu estou.
ты любишь музыку?
OK. pergunta mais fácil. Você gosta de música?
Лиза, я знаю, что ты любишь музыку, поэтому я исполню для тебя балладу, которую написал сам.
Sei que gostas de música, Lisa, por isso vou tocar um música que escrevi... Para ti.
Слушай, ты любишь музыку, так? То есть, ты играешь.
Olha, gostas de música, certo?
Ты любишь музыку?
E tu?
Ты любишь музыку.
Adoras esta música.
Ты любишь музыку?
Gostas de música? O quê?
Так ты любишь музыку латино?
Com que então gostas de música latina?
Так ты любишь музыку?
Então, gostas de música?
Славно, что ты тоже любишь музыку.
Fico feliz por ver que também gostas de música.
Еще, что ты любишь еще книги, музыку, хорошую еду.
Também aprecias livros, música, cozinha.
Ты музыку любишь?
Gostas de música?
Какую музыку ты любишь?
Que tipo de música gosta?
Во время интервью под гипнозом, - ты сказал, что любишь музыку.
Na entrevista, influenciado, disse que gostava de música.
Ты что, не любишь музыку?
- Não gostas de música?
Надеюсь, ты любишь хорошую музыку.
Espero que gostes de boa música.
— Какую музыку ты любишь?
Que tipo de música tu gostas?
Ты же любишь музыку. А сейчас все твоё любимое старье выпустили на дисках.
A mãe adora música, e os antigos estão todos em CD.
За что ты так любишь музыку?
De que tanto gostas na música?
Какую музыку ты любишь?
De que tipo de música gostas?
Любишь ли ты... музыку?
Gostas de... música?
- В твоей анкете написано, что ты любишь классическую музыку.
Dizia no seu formulário que gostava de música clássica. Dizia? Sim!
Вить, ты какую музыку любишь?
Vitya, de que musica é que tu gostas?
Ты как, любишь музыку?
Gostas de música?
Ты, какую музыку любишь?
Então, de que tipo de música gostas?
А ты не любишь танцевать под рок-музыку?
E não estavas na onda do rock?
А ты какую музыку любишь, Глория?
De que tipo de música gostas, Gloria?
Ты же любишь эту музыку.
Tu adoras o The Diggie.
Ты любишь музыку?
Bem, gostas de música?
- Ты не любишь музыку.
- Tu não gostas de música.
Какую музыку ты любишь?
Que tipo de música gostas?
Стина сказала мне, что ты любишь музыку. Да.
Stina disse-me que gostas de música.
Да, но ты же любишь свою музыку.
Bem... tu amas a tua música.
Ты же любишь старинную музыку?
Não adoras música antiga?
Значит ты любишь электронную танцевальную музыку, да?
Então, gosta de dançar música eletrónica?
Мне говорили, ты любишь играть музыку.
Alguém me disse que gostavas de tocar música.
- Я знаю, что ты любишь мохито и музыку техно в отеле Апекс.
Eu e de um bilião de pessoas. Sei que adoras mojitos e música techno dos Hotel Apex.
Ты же любишь музыку?
- Gosta de música, não gosta?