Ты мужик Çeviri Portekizce
1,375 parallel translation
Ну, не пойми неправильно, но... может, он подумал, что ты мужик?
Bem, não leves isto a mal, mas será que ele pensou que eras um homem?
Ну ты мужик!
Sim, claro. És o maior, mano.
Если ты мужик иди и найди его!
Se tens tomates, vai procurá-lo!
Я слышала, что ты мужик-шлюха, короче слушай.
Ouvi dizer que és um verdadeiro prostituto, por isso ouve.
Да ладно, Нейл... Даже из-за того, что ты самый мужик из мужиков, это не значит, что у тебя нет сердца.
Vá lá, Neil... só porque és um homem másculo isso não significa que não tenhas coração.
- Ты что, бля, творишь, мужик?
Que raio estás a fazer, meu?
Ты сумасшедший, мужик.
És maluco, meu.
- Ты о чем, чувак? - Мужик.
Do que estás a falar, meu?
Ты сделаешь это, мужик.
Você consegue, cara.
Стив, ты меня слышишь, мужик?
Steve, você consegue me ouvir, cara?
- Ты меня слышишь, мужик?
- Você pode me ouvir?
- Ты их сделал, мужик!
- Ainda é o melhor, cara!
Я чуствую ты мне как брат, и все мое - твое, мужик.
Eu acho-te como um irmão, e o que é meu é teu.
Майк, ты рок-звезда, мужик.
Mike, és uma estrela do rock, meu.
Ты настоящий мужик!
És o homem!
Мужик, ну ты и псих.
Tens cá uma lata.
Денни, не будешь ли ты так любезен взглянуть на это? - Я сплю, мужик, отвали.
Danny, importas-te de ver isto?
Мужик, ты можешь пожить у нас
- Meu, podias ter ficado no nosso sofá.
Ты проработал тут 10 лет, мужик!
Estás aqui há 10 anos, certo?
А может ты здесь застряла, и по какой-то причине, не хочешь, чтоб этот мужик вызывал полицию
Ou, então, estás encalhada aqui e por alguma razão não quer que aquele tipo ligue à polícia. Dou-lhe boleia até à cidade, e você paga-me uma bebida.
Ты что бля делаешь, мужик? Что за дерьмо. Ваша очередь.
És um batoteiro.
Я должен показывать что я мужик, и делать вид,... что не люблю, когда ты толкаешь свой хуй мне в рот! Нет, ты прав!
Tens razão!
Ну, тебе не понять, просто Стэнли прекрасный, сильный чёрный мужик, а ты это ты.
Bem, tu não entendes aquilo, porque o Stanley é um bonito, vigoroso e estiloso homem negro, e tu és quem tu és.
К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле.
Para além disso, se começas a comportar-te como um homem de repente, só estás a ensinar o Sam, a mentir sobre quem ele realmente é.
Ты что тут делаешь, мужик?
O que estás a fazer aqui, meu?
Ты тот мужик из...
Tu és aquele... aquele tipo...
Ух ты, откуда это выплыл мужик в черном? Минутку. Ты его вычислила?
- De onde surgiu o homem de negro?
Эй, мужик, ты меня уже достал.. Охренеть!
Olha, meu, estás mesmo a começar a chatear-me!
Ты в порядке, мужик?
Estás bem, meu?
Я думаю мужик которому ты помогала гей, гей, гей.
E eu estava a pensar que aquele fulano que acabaste de ajudar, é larilas, larilas, larilas!
Мужик ты или нет.
Mostra que tens tomates.
- Нет, мужик, ты ошибся номером.
- Foi engano, meu.
- Мужик, ты ошибся номером.
- Aqui não está, meu. - É muito estranho porque...
Да, мужик-конфетка как ты, должен уже в спальне у себя вращающуюся дверь установить.
Pois, um bonitão como tu, devia instalar torniquetes na porta do quarto.
Ай, ай, слишком туго! Ты нормальный мужик.
Faria um belo noivo.
Что значит что "ты знаешь, мужик"? Ты не знаешь, что есть сценарий, где Элли страдает без тебя и плачет в мою жилетку?
Achas que não é possível um cenário onde a Ellie, devastada pela tua perda, se atire nos meus braços pelo prémio de consolação.
Мужик, ты чего?
- Huh? Não me reconheces?
Ты же мужик.
És um homem.
Ну как ты, мужик?
Como vai isso, meu?
Слушай, я понял как ты себя чувствуешь, мужик.
Compreendo perfeitamente como te estás a sentir.
Мужик, это ты мне говоришь?
Meu, não acho que saibas com quem estás a falar.
Ты понимаешь что творишь, мужик?
- Vou acabar contigo, meu.
Все-таки, ты типичный мужик.
És um cliché cromossoma Y tão grande.
Да! Мужик, ты будешь кувыркаться с матерью моего ребенка.
Meu, vais andar a metê-lo na mãe da minha filha.
Ты прав, мужик.
Tens razão, meu.
"Голый мужик" это лучшее последнее средство, типа, последний шанс на первом свидании, если ты знаешь, что второго свидания уже не будет.
"O homem nu" é melhor ser usado como último recurso, como rezar uma Ave Maria num primeiro encontro quando sabes que não vai haver um segundo.
Ты встречаешься с ней сегодня, так? "Голый мужик!"
Vais sair com ela esta noite, certo? "Homem nu!"
Ты ломать мою кухню, сумасшедший мужик с нож!
Tu arruinas a minha cozinha, homem maluco de faca!
Или... или... я не знаю, мужик... но тебе повезло, что ты не делаешь этого здесь... в океане.
Eu consigo. Aquaman, socorro! Eh.
Пошел ты, мужик.
Vai-te lixar.
Нет, мужик, мой отец хотел бы, чтобы ты пошел. То есть, мы все хотели бы, чтобы ты пошел.
Não, não abusaste, o meu pai quer-te aqui, todos nós queremos.
мужик 8764
мужики 619
мужика 35
мужик сказал 19
мужиков 21
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты музыкант 19
ты мухлюешь 18
мужики 619
мужика 35
мужик сказал 19
мужиков 21
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты музыкант 19
ты мухлюешь 18