English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты собираешься что

Ты собираешься что Çeviri Portekizce

2,861 parallel translation
Так что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
- Что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
Что ты собираешься делать?
O que é que vais fazer?
Ты знаешь, если ты собираешься чувствовать ответственность за то, что делаєш своих леди сумасшедшими или передаешь им рак то ты должен по крайней мере, взять кредит что бы помочь им, сделать больше.
Se te sentires culpado por deixares as miúdas malucas ou dar-lhes cancro, dá-te o crédito por as ajudares a tornarem-se muito melhores.
Алекс, что ты собираешься делать?
Alex! O que vais fazer?
Я имею в виду, что ты вероятно собираешься еще немного разузнать обо мне в интернете, а?
- Está bem. Tens de ir fuçar mais na Internet sobre mim, não é?
Что ж, если ты не собираешься спать, приходи в постель. Мы оба можем не спать.
Bem, se queres ficar acordado, vem deitar-te e ficamos os dois acordados.
Что ты собираешься делать сейчас, Софи?
O que vais fazer agora, Sophie?
Итак... что ты собираешься делать?
Então... o que vais fazer?
Что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
И что, ты собираешься победить ее радужным поцелуем и наклейками с единорогами?
Para quê? Vais conquistá-la com os teus beijos de arco-íris e autocolantes de unicórnios?
Ты собираешься встать перед всеми, кого мы знаем, перед всеми, кого мы любим, и заявить, что я твоя.
Estás quase a ficar diante de todos que conhecemos e amamos e a declarar-te a mim.
И что ты собираешься ей сказать?
- O que lhe vai dizer?
Что ты собираешься делать, Билл?
O que vais fazer, Bill?
И что ты собираешься делать?
o que vamos fazer?
Я не знаю где ты, но догадываюсь, что ты собираешься убить одного из важных активов.
- Olá, Nikita. Não sei onde estás, mas o meu palpite é que estás quase a matar um nosso recurso importante.
Я знаю, что ты собираешься попросить.
Sei o que vais pedir.
Что ты собираешься делать с ним?
O que pretendes fazer com ela?
Зачем, что ты собираешься сделать?
Porquê, o que vais fazer?
Что ты собираешься сделать?
O que é que vai fazer?
Ты собираешься сказать им, что лорд Дэвенпорт послал своего человека, чтобы тот напал на твою невесту с кислотой?
Vai-lhes dizer que o Lord Davenport mandou o homem dele atacar a sua noiva com ácido?
Давая ей понять, что ты собираешься быть рядом с ней, несмотря ни на что.
Ao dizeres que ela pode contar contigo, aconteça o que acontecer.
Что ты собираешься делать на дебатах..
O que é que vais fazer no debate?
Ты сказал, что не собираешься принимать участие в Шеви до 1970 года.
Que ideia foi a tua?
Я не думал, что ты придешь. Что ж, после 20 звонка, Я поняла что ты не собираешься сдаваться.
Bem, depois da vigésima chamada, percebi que não ias desistir.
Ты сказал ( а ) мне что собираешься на работу.
- Não, mas tu és. Disseste que ias trabalhar.
Что... что ты... что ты собираешься делать?
E o que vais fazer?
Что ты собираешься делать?
Ia perguntar se me emprestavas roupas pois fiquei sem nenhumas!
Что ты собираешься делать?
- Eu vou para casa.
Что ты собираешься сделать, Дерек?
O que... o que achas que vais fazer, Derek?
Ты уже подстригла её в стиле Бритни в своих снах, что еще ты собираешься сделать с этой женщиной?
Já lhe rapaste o cabelo em sonhos, o que mais lhe vais fazer?
Одна девушка сказала, что будто она знала, что ты собираешься улизнуть еще до того, как ты это задумала.
Uma rapariga disse que era como se ela soubesse que ias fugir antes sequer de pensares nisso.
И если я выясню что ты собираешься использовать этот трюк против моей дочери и ее друзей, ты узнаешь, насколько это страшно.
E se descubro que vais usar este truque contra a minha filha e as amigas, vais perceber até que ponto consigo ser assustadora.
Ты собираешься спросить у Дерека о девушке, в которую он влюбился, а затем убил? И что ты...
Sim, mas acho que não sabemos a história toda.
"Ну и что ты собираешься делать?"
"O que é que vais fazer?"
Что ты собираешься делать с Джессикой?
O que é que vais fazer em relação à Jessica?
Ты сказал ему, что собираешься выбить из него всю дурь?
Disseste-lhe que lhe ias dar cabo do canastro?
И что ты собираешься делать?
Então o que é que queres fazer?
Харви, что ты собираешься делать?
Harvey, o que é que vais fazer?
Но скажи мне, что ты собираешься делать потом?
Mas digam-me, o que vão fazer a seguir?
Перед отъездом ты мне сказала что собираешься в Бисмарк.
Quando você partiu, disse que iria até Bismarck.
- Что ты собираешься сделать?
- O que vais fazer?
Это все, все что ты мне собираешься сказать?
- É tudo o que pode dizer-me?
Я не ослышался? ты сказала, что собираешься привести Ллойда к Нандо?
Parece que disseste que vais entregar o Lloyd ao Nando.
Что ты собираешься теперь делать?
O que vais fazer agora?
- А что дальше? Когда ты собираешься перестать прятаться?
Quando vais deixar de te esconder?
Что ты собираешься делать?
O que pensas fazer?
Потому что если ты не собираешься давать показания, что Стивен всё сделал без ведома Эвы, ты ничем не поможешь.
Porque a não ser que testemunhes que o Stephen fez isto sem o conhecimento da Ava, não podes ajudar.
Что ты собираешься....
O que vais...
Что ты собираешься делать сейчас?
O que é que vai fazer agora?
- Да, но что ты собираешься...
- Sim, mas o que vais... - Continua a segui-lo, Fi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]