English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Убийствам

Убийствам Çeviri Portekizce

252 parallel translation
" К первым двум убийствам я не имею никакого отношения...
" Não tenho nada a ver com as duas mortes.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Como sois leal ao rei, se matais cavaleiros e caçais os veados reais?
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
São cinco da madrugada. Eis a Brigada de Homicídios, além de detectives e de jornalistas.
Так ты лучший специалист по убийствам?
És o maior especialista em homicídios.
Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
mas eu não preciso dele.
Во всяком случае, я читал у нас, что Миранда удерживает мировой рекорд по убийствам на душу населения.
Li que Miranda detém o record mundial de número de homicídios per capita. É verdade?
Дедушка... а правда, что Санта Карла - столица мира по убийствам.
Avô é verdade que Santa Carla é a capital de homicídios do mundo?
Ты хочешь сказать, что мы переехали в столицу мира по убийствам?
Está a dizer-me que nos mudamos para a capital de homicídio do mundo?
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
- Admito a travessia da fronteira. Expliquei o meu envolvimento nas mortes...
Мой интерес ко всем этим убийствам - чисто научный.
O meu interesse nos assassinatos é completamente científico.
Так что, вероятно, усыновление ведет к серийным убийствам.
Portanto, aparentemente, a adopção conduz aos homicidas de massas.
Гарак может быть причастен к тем убийствам.
Doutor, isto são casos de homicídios, e o Garak pode ser suspeito.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
Eu e os meus advogados só tratamos de casos de pena de morte.
Он снова попытается доказать свою непричастность к хладнокровным убийствам 17-ти человек.
Yakavetta é acusado de ter ordenado o assassinato de não menos de 17 pessoas.
Вы из отдела по убийствам. Но не совсем, так?
É dos homicídios, mas não é só isso, pois não?
Он склонен к массовым убийствам.
Tem tendências para assassinato de massa.
Роулз пытался прикрыть лавочку на прошлой неделе. Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
O Rawls tentou pôr fim à investigação, lixar a escuta, avançando com casos de homicídio.
Ты должен быть готов предъявить обвинения по обоим убийствам... и потом прийти с этим к Роулзу.
Tens de ser capaz de resolver ambos os homicídios e depois apresentá-los ao Rawls.
А я работаю по моим убийствам, Боже мой.
Eu tento resolver os meus Homicídios.
Макналти и Сэнтэнджело работают по нераскрытым убийствам... посмотрим, может чего выйдет из этого.
O McNulty e o Santangelo trabalharão nos homicídios em aberto.
Если будет что по убийствам, свяжитесь с Айлин Нэйтен из Насильственных преступлений.
Qualquer coisa sobre os homicídios, falem com a Liene Nathan.
Он хочет ордера на аресты по делу Дидрэ Крессон... и еще по двум убийствам в трущобах, при которых использовался тот же пистолет.
Quer mandados de captura para o caso da Diedre Kresson e para os dois homicídios que condizem com aquela arma.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков. Как он намерен предъявлять обвинения?
Ele só tem o D'Angelo no local do crime e invólucros idênticos aos de homicídios não relacionados.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Enquanto o Daniels e a sua banda alegre andam perdidos nos pântanos, a brincar com pagers, com telefones públicos e com microfones, os meus homens reuniram informação que liga o Barksdale a três homicídios.
Я предъявляю обвинение по трем убийствам.
- Vou avançar com três homicídios.
Макналти обнаружил совпадение по баллистике по этим трем убийствам... и именно он просил меня драться за это дело.
Foi o McNulty que descobriu a ligação entre os homicídios e diz-me para lutar contra isto.
Ни у кого не было мотивов к этим убийствам, кроме обвиняемой.
E ninguém neste mundo teria qualquer motivo para cometer estes crimes, excepto a acusada.
Оно основано на 30-летнем опыте детектива по убийствам.
Com base em 30 anos de experiência como detective de homicídios.
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком.
Trinta anos como detective de homicídios disseram-lhe que o atraso em chamar a Polícia não poderia ter sido pelo choque?
И я полагаю, что ты не имеешь никакого отношения к тем убийствам?
Suponho que também não tens nada a ver com os assassínios.
Когда отдел отчитывался передо мной, это не было подрыванием моей власти как капитана по грабежам и убийствам.
Quando eu a chefiava, não foi passando por cima da minha autoridade como comandante de Roubos e Homicídios.
А я отношусь к убийствам очень серьезно.
E eu levo também o assassínio muito a sério.
Если вы до рассвета не представите... доказательства непричастности Городецкого к убийствам темных... мы выдадим разрешение на его уничтожение.
Se antes do anoitecer você não apresentar... a prova de que o Gorodetske é inocente do assassinato de um "obscuro", daremos a autorização para a sua execução.
Во время военного переворота, инициированного диктатором Аугусто Пиночетом, тысячи чилийских граждан пропадали без вести, подвергались пыткам и массовым убийствам.
O golpe militar levou a desaparecimentos em massa... assassinato e tortura de milhares de civis chilenos... a mando do ditador apoiado pelos EUA, Augusto Pinochet.
Черт. У меня еще не закрыты два дела по двойным убийствам с прошлого года.
Continuo a ter dois ficheiros abertos de dois duplos, no ano passado.
Вы ставите меня вести все судебные дела по убийствам?
Está a encarregar-me de todas as acusações de homicídio?
Здесь пресса по всем убийствам.
- São registos de tudo o que ele fez.
Как примерный детектив по убийствам.
Como um bom detective da homicídios.
Я бы сказал маньяк, склонный к убийствам.
O termo é maníaco homicida.
Ты снова во главе отдела по убийствам, с этого самого момента.
Estás de volta ao comando dos Homicídios. Com efeitos imediatos.
Я положу конец вашим убийствам.
A sua matança termina já aqui.
Какое это имеет отношение к убийствам?
Qual é a relação com os homicídios? - É o Adam quem nos quer matar.
Я рад сообщить, что убийствам Пилы отныне положен конец.
E quero ser o primeiro a dizer que terminaram os crimes do Puzzle.
Отдайте мне сына Криптона, или я рассекречу улики вашей причастности к убийствам.
Entregue-me o filho de Krypton, ou eu publico as provas que o ligam aos seus homicídios.
Этот голод, который тебя подтачивает, имеет отношение не только к убийствам, но и к власти.
Essa fome que tens, não tem a ver com matar, tem a ver com poder.
А курс по убийствам, говорят, был несложным.
Na disciplina de homicídio ele tiraria um "20".
Вы хотите прекратить дело по 22 убийствам, где тела бросали гнить в домах?
Querem que acabemos com um caso em que 22 pessoas, foram mortas e deixadas a apodrecer em casa da câmara?
У вас тут федеральный закон по оружию. Пять лет минимум без права на досрочное. А нам нужно снизить показатели по убийствам.
O que tens é uma lei de armas que vem com uma pena de 5 anos, e precisamos de baixar a taxa de homicídios.
ѕредлагаете созвать пресс-конференцию и за € вить : " наете, все эти заморочки по убийствам бомжей, губернатору, снижающему систему безопасности, и наши неимоверные усили € по поимке преступника, всЄ это просто розыгрыш?
Está a dizer para convocarmos uma conferência de imprensa e dizermos, é verdade aquela história dos sem-abrigo andarem a ser mortos e do Governador ter cortado os fundos e nós andarmos a fazer tudo para apanhar o tipo, foi tudo inventado?
ћистер мэр, его обвин € ют во всех эпизодах или только по двум убийствам?
Sr. Presidente, vai ser acusado de todos os homicídios ou só de dois?
Он лучший специалист по убийствам?
Ele é o vosso maior especialista em homicídios?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]