Убийствам Çeviri Portekizce
252 parallel translation
" К первым двум убийствам я не имею никакого отношения...
" Não tenho nada a ver com as duas mortes.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Como sois leal ao rei, se matais cavaleiros e caçais os veados reais?
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
São cinco da madrugada. Eis a Brigada de Homicídios, além de detectives e de jornalistas.
Так ты лучший специалист по убийствам?
És o maior especialista em homicídios.
Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
mas eu não preciso dele.
Во всяком случае, я читал у нас, что Миранда удерживает мировой рекорд по убийствам на душу населения.
Li que Miranda detém o record mundial de número de homicídios per capita. É verdade?
Дедушка... а правда, что Санта Карла - столица мира по убийствам.
Avô é verdade que Santa Carla é a capital de homicídios do mundo?
Ты хочешь сказать, что мы переехали в столицу мира по убийствам?
Está a dizer-me que nos mudamos para a capital de homicídio do mundo?
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
- Admito a travessia da fronteira. Expliquei o meu envolvimento nas mortes...
Мой интерес ко всем этим убийствам - чисто научный.
O meu interesse nos assassinatos é completamente científico.
Так что, вероятно, усыновление ведет к серийным убийствам.
Portanto, aparentemente, a adopção conduz aos homicidas de massas.
Гарак может быть причастен к тем убийствам.
Doutor, isto são casos de homicídios, e o Garak pode ser suspeito.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
Eu e os meus advogados só tratamos de casos de pena de morte.
Он снова попытается доказать свою непричастность к хладнокровным убийствам 17-ти человек.
Yakavetta é acusado de ter ordenado o assassinato de não menos de 17 pessoas.
Вы из отдела по убийствам. Но не совсем, так?
É dos homicídios, mas não é só isso, pois não?
Он склонен к массовым убийствам.
Tem tendências para assassinato de massa.
Роулз пытался прикрыть лавочку на прошлой неделе. Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
O Rawls tentou pôr fim à investigação, lixar a escuta, avançando com casos de homicídio.
Ты должен быть готов предъявить обвинения по обоим убийствам... и потом прийти с этим к Роулзу.
Tens de ser capaz de resolver ambos os homicídios e depois apresentá-los ao Rawls.
А я работаю по моим убийствам, Боже мой.
Eu tento resolver os meus Homicídios.
Макналти и Сэнтэнджело работают по нераскрытым убийствам... посмотрим, может чего выйдет из этого.
O McNulty e o Santangelo trabalharão nos homicídios em aberto.
Если будет что по убийствам, свяжитесь с Айлин Нэйтен из Насильственных преступлений.
Qualquer coisa sobre os homicídios, falem com a Liene Nathan.
Он хочет ордера на аресты по делу Дидрэ Крессон... и еще по двум убийствам в трущобах, при которых использовался тот же пистолет.
Quer mandados de captura para o caso da Diedre Kresson e para os dois homicídios que condizem com aquela arma.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков. Как он намерен предъявлять обвинения?
Ele só tem o D'Angelo no local do crime e invólucros idênticos aos de homicídios não relacionados.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Enquanto o Daniels e a sua banda alegre andam perdidos nos pântanos, a brincar com pagers, com telefones públicos e com microfones, os meus homens reuniram informação que liga o Barksdale a três homicídios.
Я предъявляю обвинение по трем убийствам.
- Vou avançar com três homicídios.
Макналти обнаружил совпадение по баллистике по этим трем убийствам... и именно он просил меня драться за это дело.
Foi o McNulty que descobriu a ligação entre os homicídios e diz-me para lutar contra isto.
Ни у кого не было мотивов к этим убийствам, кроме обвиняемой.
E ninguém neste mundo teria qualquer motivo para cometer estes crimes, excepto a acusada.
Оно основано на 30-летнем опыте детектива по убийствам.
Com base em 30 anos de experiência como detective de homicídios.
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком.
Trinta anos como detective de homicídios disseram-lhe que o atraso em chamar a Polícia não poderia ter sido pelo choque?
И я полагаю, что ты не имеешь никакого отношения к тем убийствам?
Suponho que também não tens nada a ver com os assassínios.
Когда отдел отчитывался передо мной, это не было подрыванием моей власти как капитана по грабежам и убийствам.
Quando eu a chefiava, não foi passando por cima da minha autoridade como comandante de Roubos e Homicídios.
А я отношусь к убийствам очень серьезно.
E eu levo também o assassínio muito a sério.
Если вы до рассвета не представите... доказательства непричастности Городецкого к убийствам темных... мы выдадим разрешение на его уничтожение.
Se antes do anoitecer você não apresentar... a prova de que o Gorodetske é inocente do assassinato de um "obscuro", daremos a autorização para a sua execução.
Во время военного переворота, инициированного диктатором Аугусто Пиночетом, тысячи чилийских граждан пропадали без вести, подвергались пыткам и массовым убийствам.
O golpe militar levou a desaparecimentos em massa... assassinato e tortura de milhares de civis chilenos... a mando do ditador apoiado pelos EUA, Augusto Pinochet.
Черт. У меня еще не закрыты два дела по двойным убийствам с прошлого года.
Continuo a ter dois ficheiros abertos de dois duplos, no ano passado.
Вы ставите меня вести все судебные дела по убийствам?
Está a encarregar-me de todas as acusações de homicídio?
Здесь пресса по всем убийствам.
- São registos de tudo o que ele fez.
Как примерный детектив по убийствам.
Como um bom detective da homicídios.
Я бы сказал маньяк, склонный к убийствам.
O termo é maníaco homicida.
Ты снова во главе отдела по убийствам, с этого самого момента.
Estás de volta ao comando dos Homicídios. Com efeitos imediatos.
Я положу конец вашим убийствам.
A sua matança termina já aqui.
Какое это имеет отношение к убийствам?
Qual é a relação com os homicídios? - É o Adam quem nos quer matar.
Я рад сообщить, что убийствам Пилы отныне положен конец.
E quero ser o primeiro a dizer que terminaram os crimes do Puzzle.
Отдайте мне сына Криптона, или я рассекречу улики вашей причастности к убийствам.
Entregue-me o filho de Krypton, ou eu publico as provas que o ligam aos seus homicídios.
Этот голод, который тебя подтачивает, имеет отношение не только к убийствам, но и к власти.
Essa fome que tens, não tem a ver com matar, tem a ver com poder.
А курс по убийствам, говорят, был несложным.
Na disciplina de homicídio ele tiraria um "20".
Вы хотите прекратить дело по 22 убийствам, где тела бросали гнить в домах?
Querem que acabemos com um caso em que 22 pessoas, foram mortas e deixadas a apodrecer em casa da câmara?
У вас тут федеральный закон по оружию. Пять лет минимум без права на досрочное. А нам нужно снизить показатели по убийствам.
O que tens é uma lei de armas que vem com uma pena de 5 anos, e precisamos de baixar a taxa de homicídios.
ѕредлагаете созвать пресс-конференцию и за € вить : " наете, все эти заморочки по убийствам бомжей, губернатору, снижающему систему безопасности, и наши неимоверные усили € по поимке преступника, всЄ это просто розыгрыш?
Está a dizer para convocarmos uma conferência de imprensa e dizermos, é verdade aquela história dos sem-abrigo andarem a ser mortos e do Governador ter cortado os fundos e nós andarmos a fazer tudo para apanhar o tipo, foi tudo inventado?
ћистер мэр, его обвин € ют во всех эпизодах или только по двум убийствам?
Sr. Presidente, vai ser acusado de todos os homicídios ou só de dois?
Он лучший специалист по убийствам?
Ele é o vosso maior especialista em homicídios?
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34