Убийственная Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Убийственная речь! Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Pergunto-me se esses homens são de facto responsáveis... pelo que são acusados.
Жуткая убийственная тошнота отступила и превратила боевой азарт в чувство, которое я только начинал познавать.
Aquela horrível agonia desvaneceu-se e transformou-se num prazer numa sensação de que ia morrer.
- Это была самая убийственная посадка.
Há 14 corpos para reparar.
убийственная жара. Безусловно.
- O calor dá cabo da gente.
Убийственная женщина.
Vamos!
- Убийственная дорога!
- Faz aí um desvio.
- Убийственная боль.
- Quase que me matam...
Убийственная фраза : "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!"
Que frase brilhante! "Eu mato-te de graça!"
У меня убийственная трава.
Tenho aquela merda que faz mal até morrer.
Да, убийственная вечеринка.
Aquilo e que foi uma festa de arromba.
Графика просто убийственная, да?
Os gráficos são o máximo.
Да ладно, признайся, это убийственная "двойка".
Vá lá... tens que admitir que aquilo foi de morte.
Убийственная вещь!
- Porque é um assassino.
- Телка была просто убийственная.
- Aquela rapariga era uma assassina.
Я же говорил - убийственная вещь.
- É forte, eu disse-lhe.
Такая красивая и такая... убийственная.
Tão bonita e tão mortal.
И ещё вот что. У меня тут просто убийственная команда. И, что самое потрясающее, большинство из них двух слов по-английски связать не может.
Mas o porreiro é ter todas estas vedetas, que entre elas todas falam três palavras de inglês.
Ты хоть задумалась о том, что это, возможно, убийственная вещь в преддверии моих слушаний?
Pensaste que isto não seria a coisa mais discreta que podias fazer enquanto me preparo para a audiência?
Он полон злобы, Но это не устрашающая, преступная, убийственная злоба.
Está cheio de revolta, mas não aquela revolta, medo ou culpa assassinos.
В ней есть эта убийственная уверенность... Причем такая, которую можно получить только в подобной семье, страстная одержимость жгучих иностранки, и геи, и чокнутая...
O tipo de confiança que se tem por ter uma família como esta, que é apaixonada e aceita estrangeiros sensuais, gajos gays e pessoas doidas.
Ужасная, убийственная поэзия
A horrível poesia homicida.
Агент ЦРУ, у которой не только убийственная внешность.
Uma agente da CIA com mais do que apenas olhares matadores.
Метафора убийственная, но запах божественный.
Isso foi uma metáfora horrível, mas perdoo-o porque tem um cheiro delicioso.
Ладно, Леброн, первое, что нужно, убийственная смена направлений в движении.
Muito bem, Lebron, a primeira coisa de que precisas é de um drible matador.
Пулевые отверстия, много крови, значительное количество крови... определённо, здесь случилась некоторая убийственная ситуация.
Buracos de balas, montes de sangue, uma significativa quantidade de sangue... definitivamente algum tipo de homicídio se passou aqui.
Убийственная ситуация требует тела.
Uma situação de homicídio requer um corpo.
- Да. Несчастная жена - убийственная мука до конца твоих дней...
Mulher infeliz, infelicidade absoluta para o resto da...
Салонно-убийственная дезинфекция!
Cometer barbicídio!
Невероятное тело. Убийственная улыбка.
Um fabuloso corpo, um sorriso de morrer.
Это - убийца из Гонконга! Убийственная старая карга!
"É o assassino de Hong Kong!" "Velha assassina!"
Похоже, что твоя сумасшедше-садистски-психо-убийственная теория может оказаться не далекой от правды, Касл.
A tua teoria de um louco, assassino, psicopata e sádico não é assim tão irreal, Castle.
Чувствуется убийственная ярость, предательство.
Vejo o desejo homicida, traição.
Форма одежды-убийственная.
Vistam-se para matar.
Как же ты будишь отрицать то, чем мы занимаемся, и признавать, что у кухонной посуди убийственная сила?
E como vai negar o que fazemos e admitir que um utensílio de cozinha tem o poder de matar?
Убийственная жестокость!
Violência homicida!
Убийственная доставка еды ниже по улице.
Um bom restaurante no fim da rua.
Может, чья-то убийственная страсть?
Se calhar um presente macabro do Dia dos Namorados?
Убийственная вечеринка.
Foi uma grande festa.
Убийственная карьерная лестница.
Carreira mortal.
Она покинула меня на несколько дней, чтобы я мог закончить "Убийственную Жару", которая, кстати, на самом деле убийственная и горячая, спасибо, что спросил.
Ela deixou-me sozinho uns dias, para eu terminar o "Deadly Heat" que, aliás, anda mortalmente quente, obrigado por perguntares.
Если соединить адвоката, жену и большие сиськи, получится убийственная смесь.
Põe o Advogado, a Mulher e as Mamas juntas e tens uma máquina de destruição perfeita.
Посмотри на себя Убийственная экспрессия и самодовольное позерство.
Devias ver-te a ti próprio... a expressão assassina, a postura hipócrita.
Твоя убийственная задница дремала, пока хорошие парни бодрствовали всю ночь.
O assassino teve direito a uma soneca, enquanto os bons tiveram de ficar a pé a noite toda.
У меня есть для тебя одна убийственная работа.
Tenho de fazer uma limpeza no seu trabalho anterior.
Мы знаем, что такое убийственная яма, но это не сработает.
Sabemos o que é um buraco mortífero, não vai funcionar.
Убийственная репетиция была.
Acabei de ter um ensaio de morte.
Это была просто убийственная ночь.
Foi uma noite de arromba.
Убийственная комбинация, доктор.
Letal, doutor.
Убийственная.
Letal.
У тебя убийственная подача.
- Tu tens uma pontaria mortal.
У него убийственная охрана
- A segurança é mortal.
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34