English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Увидел что

Увидел что Çeviri Portekizce

2,474 parallel translation
Симчей увидел что-то здесь.
O Symchay viu aqui alguma coisa.
Это ты... ты увидел что-то во мне, ты нашел меня.
Foste tu... que viste... algo em mim, que me encontrou.
Так вот, в ту минуту... когда я взглянул в глаза Терри, я увидел что-то, чего не ожидал увидеть.
Enfim, após cerca de uma hora, olhei o Terry nos olhos e... vi algo que não esperava ver.
Так получилось, что я увидел его по пути из больницы, погнался за ним на грузовике Итана... Ты убил его?
Mataste-o?
Слушайте, обычно... обычно, я бы не стал спрашивать, но я увидел полицейскую машину перед домом, так что...
Oiça, normalmente nem costumo perguntar, mas como vi um carro da polícia estacionado em frente...
* Я был слеп сотни тысяч веков, * * в комнате Лили снова увидел мир без очков. * * Не знал я раньше, что ответ на вопрос *
tantos anos a viver debaixo da água fui procurar ar no quarto da sua filha nunca pensei que encontraria a minha resposta na casa dos tios da minha ex namorada
- Если кто-то увидел, как ты взял ручку одноклассника, а ты говоришь, что не делал этого, я должен буду показать, что тот, кто тебя видел, ошибся.
Se alguém disser que tu tiraste a caneta a um colega... e tu dizes que não, o meu trabalho é mostrar que quem te viu está enganada.
Я совсем недавно вернулся, и собирался позвонить, но потом... Увидел тебя по телевизору и подумал что зайду и проверю в безопасности ли ты.
- Voltei recentemente, e... ia telefonar-te, mas depois... vi-te na televisão, e... pensei em passar por aqui, para ver se estavas bem.
Я и не догадывался, что она знала каждого из моих пациентов, пока не увидел их на встрече выпускников.
Não fazia ideia que ela conhecia alguns dos meu pacientes, - até que os vi na reunião.
Он увидел, что я написал кое-что в своем блокноте и... я сказал ему оставить меня в покое.
Ele viu algumas coisas que eu tinha... Escritas no meu caderno, e... Eu disse-lhe para ele me deixar em paz.
И что ты увидел?
O que foi que viste?
Прошлой ночью я праздновал в этом здании на Лекс и увидел своего тестя покидающего спальню с самой большой, черной проституткой, что ты когда-либо видел.
Ontem à noite, fui comemorar naquela casa de meninas na Lex, e vi o meu sogro a sair de um quarto com a prostituta mais negra e mais matulona que já se viu.
Да, я должна была с ним порвать, и я не плохой парень, ясно, потому что он убежал без оглядки, когда меня увидел.
Tive de acabar com ele, e não fui o bandido, pois ele fugiu quando me viu.
Я думаю я только что увидел убийство.
Acho que acabei de ver um assassinato.
Вот поэтому ты и увидел то, что хотел увидеть.
Então, viste o que querias ver?
И вы ни за что не догадаетесь, кого я там увидел... Неоднократно следящим за ней.
Não vai adivinhar quem vi a segui-la... em mais do que uma ocasião.
Когда я увидел его той ночью, когда он убил девушку, я побоялся, что он меня узнает, и позовёт полицию, поэтому я ушел.
Quando o vi na noite do homicídio, preocupou-me que ele me reconhecesse e chamasse a Polícia, por isso parti.
Когда я увидел ее фото, я понял, что ты не умерла.
Quando eu vi a foto dela... sabia que não estava morta. Portanto...
Я так и думал, потому что не увидел на вас такого же.
Foi o que me pareceu. Notei que não tem aliança.
Но Господь Аптон это запретил, на том основании, , что однажды он увидел меня обменяться любезностями с египетским мастером верховой езды.
Mas o Lord Upton proibiu-o, porque me viu uma vez a trocar carícias com o professor de equitação egípcio.
О, это удивительно знакомо, ты мне говоришь о животных, которых ты только что увидел, а я - нет. Ха-ха-ха!
Olha só que coincidência, estás-me a falar de animais que conseguiste ver e eu não.
Я уверен, ты выполнил все, что мы планировали, но я увидел шанс и воспользовался им.
Eu sei que tens todos os passos calculados, mas eu vi uma oportunidade e aproveitei.
Так и было, но потом я увидел, что Стюарт сделал для Фредди - пошел работать и скрывал это.
E tínhamos, mas depois vi o que o Stuart fez pelo Freddie... aceitar um trabalho sem que ele soubesse...
Ни за что бы не поверил, если б сам не увидел.
Não ia acreditar se não tivesse visto com os meus próprios olhos.
Следующее, что я увидел офицер полиции у моей двери.
A coisa seguinte de que me recordo, é que havia um polícia à minha porta.
И он, он увидел, что мы предлагаем плату желающим.
Ele soube que pagávamos aos participantes.
Что вы делаете? Не мне рассуждать о состоянии вашего брака, но я посмотрел на вашу гардеробную, и увидел там огромное количество новой верхней одежды.
Longe de mim... especular sobre o estado do vosso casamento, mas olhei para o seu roupeiro e vi que estava cheio de... de roupa de marca para o ar livre.
Когда он установил мой компьютер, он увидел код ( вирус ) И он сказал, что сможет помочь и с этим
Quando ele arranjou o meu computador, viu o código e disse que também podia arranjá-lo
Позже на этой неделе, Барни пришел домой и увидел, что у Робин есть маленький сюрприз для него.
Mais tarde, naquela semana, o Barney chegou a casa e descobriu que a Robin tinha uma pequena surpresa à espera dele.
Если бы ты был со мной, ты бы увидел кое-что еще.
Se estivesses aqui, verias algo mais.
Нет, я нашёл телефон снайпера. - Я увидел оптический прицел на крыше и проследил. - Что?
Não, eu tenho o telemóvel do atirador.
Так, давай посмотрим... ты украл наркотики и картеля, и затем ты убил Джейсона Бранта потому что он это увидел, а потом ты убил своих же напарников.
Roubou drogas de um cartel, matou o Jason Brant porque ele o viu a roubar, e enganou os seus parceiros.
Он подружился со мной на Facebook несколько недель назад, Увидел мои посты о некоторых кредитных картах, Сказал что у него есть пару старых для меня, и я могу взглянуть
Ele adicionou-me no Facebook e viu-me a postar sobre cartões, queria que eu visse uns antigos dele.
Дальше я попытался опять уснуть. услышал, как хлопнула дверь, поднялся и увидел, что эта же машина отъезжает.
- Tentei voltar a dormir, ouvi uma porta bater, levantei-me e vi o mesmo carro a arrancar.
Там было что-то, что, я думал, увижу сегодня, и... я не увидел. Вот и все.
Há uma pessoa que pensava que ia ver hoje, e... não vi. É só isso.
Сегодня я увидел нечто такое, что потрясло меня до глубины души.
Hoje passei por algo tão perturbador que, literalmente, fez-me tremer todo.
Похоже, что он увидел призрака
Parecia que tinha visto um fantasma.
Он увидел, что твоя дверь сломана.
Ele viu a porta partida.
Что ты увидел?
- O que é que viste?
У меня не получилось хорошо его разглядеть, но это примерно то что я увидел, до того как он убежал.
Depois falo contigo. Esse é o Anton?
Серьёзно, не надо на меня ножом махать, я просто увидел, что дверь открыта, думал, вдруг опять грабители залезли.
A sério, não precisas disso para mim. Apenas vi a porta aberta e quis garantir que ninguém destruía nada outra vez.
Ты увидел в них то, что увидел во мне.
Viste nelas o que viste em mim.
Наверное, потому что я хочу, чтобы последний кого он увидел ненавидел его так же сильно как и я.
Quero que a última pessoa que ele veja seja alguém que o odeie tanto quanto eu.
Но то, что я увидел...
Mas o que eu vi...
Но, когда ты сказал, что впервые увидел меня 25 лет назад и влюбился в меня с первого взгляда, я думаю, я была очарована тем, как романтически это прозвучало.
Mas quando disseste que me viste uma vez há 25 anos e foi amor à primeira vista, eu fiquei arrebatada pelo quão romântico isso soou.
Когда я увидел Джона, я понял, что с ним что-то не так
Quando vi o John, sabia que era grave.
Ты издал какой-то звук, будто что-то увидел. Почему ты не говоришь, что ты увидел?
Depois fizeste um som qualquer por teres visto sei lá o quê.
Что ты там увидел?
O que é que viste?
Что ты подумал, когда меня увидел?
O que pensaste, quando me viste?
У он увидел окурки и решил, что я снова курю.
Ele viu as beatas de cigarro e acha que voltei a fumar.
Я б даже сказал, что он вроде как, испугал тебя на той весеринке и затем я увидел коммент, который он написал на ветке дерева.
Eu acho que ele assustou-te na festa, e depois vi o comentário dele na foto da árvore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]