Увидел что Çeviri Portekizce
2,474 parallel translation
Симчей увидел что-то здесь.
O Symchay viu aqui alguma coisa.
Это ты... ты увидел что-то во мне, ты нашел меня.
Foste tu... que viste... algo em mim, que me encontrou.
Так вот, в ту минуту... когда я взглянул в глаза Терри, я увидел что-то, чего не ожидал увидеть.
Enfim, após cerca de uma hora, olhei o Terry nos olhos e... vi algo que não esperava ver.
Так получилось, что я увидел его по пути из больницы, погнался за ним на грузовике Итана... Ты убил его?
Mataste-o?
Слушайте, обычно... обычно, я бы не стал спрашивать, но я увидел полицейскую машину перед домом, так что...
Oiça, normalmente nem costumo perguntar, mas como vi um carro da polícia estacionado em frente...
* Я был слеп сотни тысяч веков, * * в комнате Лили снова увидел мир без очков. * * Не знал я раньше, что ответ на вопрос *
tantos anos a viver debaixo da água fui procurar ar no quarto da sua filha nunca pensei que encontraria a minha resposta na casa dos tios da minha ex namorada
- Если кто-то увидел, как ты взял ручку одноклассника, а ты говоришь, что не делал этого, я должен буду показать, что тот, кто тебя видел, ошибся.
Se alguém disser que tu tiraste a caneta a um colega... e tu dizes que não, o meu trabalho é mostrar que quem te viu está enganada.
Я совсем недавно вернулся, и собирался позвонить, но потом... Увидел тебя по телевизору и подумал что зайду и проверю в безопасности ли ты.
- Voltei recentemente, e... ia telefonar-te, mas depois... vi-te na televisão, e... pensei em passar por aqui, para ver se estavas bem.
Я и не догадывался, что она знала каждого из моих пациентов, пока не увидел их на встрече выпускников.
Não fazia ideia que ela conhecia alguns dos meu pacientes, - até que os vi na reunião.
Он увидел, что я написал кое-что в своем блокноте и... я сказал ему оставить меня в покое.
Ele viu algumas coisas que eu tinha... Escritas no meu caderno, e... Eu disse-lhe para ele me deixar em paz.
И что ты увидел?
O que foi que viste?
Прошлой ночью я праздновал в этом здании на Лекс и увидел своего тестя покидающего спальню с самой большой, черной проституткой, что ты когда-либо видел.
Ontem à noite, fui comemorar naquela casa de meninas na Lex, e vi o meu sogro a sair de um quarto com a prostituta mais negra e mais matulona que já se viu.
Да, я должна была с ним порвать, и я не плохой парень, ясно, потому что он убежал без оглядки, когда меня увидел.
Tive de acabar com ele, e não fui o bandido, pois ele fugiu quando me viu.
Я думаю я только что увидел убийство.
Acho que acabei de ver um assassinato.
Вот поэтому ты и увидел то, что хотел увидеть.
Então, viste o que querias ver?
И вы ни за что не догадаетесь, кого я там увидел... Неоднократно следящим за ней.
Não vai adivinhar quem vi a segui-la... em mais do que uma ocasião.
Когда я увидел его той ночью, когда он убил девушку, я побоялся, что он меня узнает, и позовёт полицию, поэтому я ушел.
Quando o vi na noite do homicídio, preocupou-me que ele me reconhecesse e chamasse a Polícia, por isso parti.
Когда я увидел ее фото, я понял, что ты не умерла.
Quando eu vi a foto dela... sabia que não estava morta. Portanto...
Я так и думал, потому что не увидел на вас такого же.
Foi o que me pareceu. Notei que não tem aliança.
Но Господь Аптон это запретил, на том основании, , что однажды он увидел меня обменяться любезностями с египетским мастером верховой езды.
Mas o Lord Upton proibiu-o, porque me viu uma vez a trocar carícias com o professor de equitação egípcio.
О, это удивительно знакомо, ты мне говоришь о животных, которых ты только что увидел, а я - нет. Ха-ха-ха!
Olha só que coincidência, estás-me a falar de animais que conseguiste ver e eu não.
Я уверен, ты выполнил все, что мы планировали, но я увидел шанс и воспользовался им.
Eu sei que tens todos os passos calculados, mas eu vi uma oportunidade e aproveitei.
Так и было, но потом я увидел, что Стюарт сделал для Фредди - пошел работать и скрывал это.
E tínhamos, mas depois vi o que o Stuart fez pelo Freddie... aceitar um trabalho sem que ele soubesse...
Ни за что бы не поверил, если б сам не увидел.
Não ia acreditar se não tivesse visto com os meus próprios olhos.
Следующее, что я увидел офицер полиции у моей двери.
A coisa seguinte de que me recordo, é que havia um polícia à minha porta.
И он, он увидел, что мы предлагаем плату желающим.
Ele soube que pagávamos aos participantes.
Что вы делаете? Не мне рассуждать о состоянии вашего брака, но я посмотрел на вашу гардеробную, и увидел там огромное количество новой верхней одежды.
Longe de mim... especular sobre o estado do vosso casamento, mas olhei para o seu roupeiro e vi que estava cheio de... de roupa de marca para o ar livre.
Когда он установил мой компьютер, он увидел код ( вирус ) И он сказал, что сможет помочь и с этим
Quando ele arranjou o meu computador, viu o código e disse que também podia arranjá-lo
Позже на этой неделе, Барни пришел домой и увидел, что у Робин есть маленький сюрприз для него.
Mais tarde, naquela semana, o Barney chegou a casa e descobriu que a Robin tinha uma pequena surpresa à espera dele.
Если бы ты был со мной, ты бы увидел кое-что еще.
Se estivesses aqui, verias algo mais.
Нет, я нашёл телефон снайпера. - Я увидел оптический прицел на крыше и проследил. - Что?
Não, eu tenho o telemóvel do atirador.
Так, давай посмотрим... ты украл наркотики и картеля, и затем ты убил Джейсона Бранта потому что он это увидел, а потом ты убил своих же напарников.
Roubou drogas de um cartel, matou o Jason Brant porque ele o viu a roubar, e enganou os seus parceiros.
Он подружился со мной на Facebook несколько недель назад, Увидел мои посты о некоторых кредитных картах, Сказал что у него есть пару старых для меня, и я могу взглянуть
Ele adicionou-me no Facebook e viu-me a postar sobre cartões, queria que eu visse uns antigos dele.
Дальше я попытался опять уснуть. услышал, как хлопнула дверь, поднялся и увидел, что эта же машина отъезжает.
- Tentei voltar a dormir, ouvi uma porta bater, levantei-me e vi o mesmo carro a arrancar.
Там было что-то, что, я думал, увижу сегодня, и... я не увидел. Вот и все.
Há uma pessoa que pensava que ia ver hoje, e... não vi. É só isso.
Сегодня я увидел нечто такое, что потрясло меня до глубины души.
Hoje passei por algo tão perturbador que, literalmente, fez-me tremer todo.
Похоже, что он увидел призрака
Parecia que tinha visto um fantasma.
Он увидел, что твоя дверь сломана.
Ele viu a porta partida.
Что ты увидел?
- O que é que viste?
У меня не получилось хорошо его разглядеть, но это примерно то что я увидел, до того как он убежал.
Depois falo contigo. Esse é o Anton?
Серьёзно, не надо на меня ножом махать, я просто увидел, что дверь открыта, думал, вдруг опять грабители залезли.
A sério, não precisas disso para mim. Apenas vi a porta aberta e quis garantir que ninguém destruía nada outra vez.
Ты увидел в них то, что увидел во мне.
Viste nelas o que viste em mim.
Наверное, потому что я хочу, чтобы последний кого он увидел ненавидел его так же сильно как и я.
Quero que a última pessoa que ele veja seja alguém que o odeie tanto quanto eu.
Но то, что я увидел...
Mas o que eu vi...
Но, когда ты сказал, что впервые увидел меня 25 лет назад и влюбился в меня с первого взгляда, я думаю, я была очарована тем, как романтически это прозвучало.
Mas quando disseste que me viste uma vez há 25 anos e foi amor à primeira vista, eu fiquei arrebatada pelo quão romântico isso soou.
Когда я увидел Джона, я понял, что с ним что-то не так
Quando vi o John, sabia que era grave.
Ты издал какой-то звук, будто что-то увидел. Почему ты не говоришь, что ты увидел?
Depois fizeste um som qualquer por teres visto sei lá o quê.
Что ты там увидел?
O que é que viste?
Что ты подумал, когда меня увидел?
O que pensaste, quando me viste?
У он увидел окурки и решил, что я снова курю.
Ele viu as beatas de cigarro e acha que voltei a fumar.
Я б даже сказал, что он вроде как, испугал тебя на той весеринке и затем я увидел коммент, который он написал на ветке дерева.
Eu acho que ele assustou-te na festa, e depois vi o comentário dele na foto da árvore.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26