English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Угадайте что

Угадайте что Çeviri Portekizce

208 parallel translation
Всё равно, моё попадание в тюрьму - это лишь дело времени... надеюсь, вы выйдете из комы. И угадайте что? Я снова проделаю тот же трюк с вашей головой.
E espero que, quando sair da cadeia, você já tenha saído do coma, para que eu lhe possa rachar a mona outra vez.
Угадайте что я делаю на выходные? Еду на "кулинарные чудеса" в Джерси.
Vou a uma feira de culinária, em Jersey, este fim de semana.
- Эй, ребят, угадайте что.
- Adivinhem?
Угадайте что?
Sabes que mais?
Угадайте что...
Adivinha!
Угадайте что? - Что? У нас будет вечеринка на Хэллоуин!
Vamos ter uma festa do Dia das Bruxas!
Угадайте что.
Adivinhem.
Я увидел парня с кобурой на лодыжке, и взял пистолет, подумал, может пригодиться. И угадайте что!
Vi um tipo com um coldre na canela, tirei-lhe a pistola, pensei que podia fazer jeito.
И угадайте что?
Adivinhem só?
Ну, угадайте что.
Bom, adivinhem uma coisa.
Она думает, что лучше меня только потому, что водит огромную машину? Угадайте что...
Pensa que é melhor do que eu, só porque guia um carro gigante?
Угадайте что это?
O que acham que é?
Угадайте что?
- Adivinha quando?
Хэй, угадайте что. Меня допустили как объект тестирований нового чудодейственного лекарства для преодоления паталогической скромности.
Fui aceite como voluntário para testar um medicamento milagroso para ultrapassar a timidez patológica.
Угадайте? Что? Бернардо вернулся.
- Está com um aspecto fantástico.
Угадайте, что?
Adivinha uma coisa!
- Угадайте, что я завтра буду делать.
- Adivinhem o que vou fazer amanhã.
Угадайте что, ребятки?
Adivinhem...
Угадайте, что было дальше.
Podem imaginar o que aconteceu a seguir.
Привет. Ребята, угадайте, что произошло?
Malta, adivinhem, adivinhem?
Эй, смотрите! Угадайте, что у меня есть?
Adivinhem o que é que eu tenho?
Угадайте, кто только что появился на стадионе!
Olhem quem chegou ao campo...
Угадайте, что я только что услышал.
Adivinhem o que eu ouvi.
- Угадайте, что случилось.
Adivinhem.... Olá.
Угадайте, что случилось.
Pessoal, adivinhem!
Привет, ребята, угадайте, что?
Olá, pessoal! Adivinhem?
Угадайте, что я ела?
Adivinhem o que eu comi.
И, угадайте, что произошло?
Adivinhem?
И угадайте, что я нашёл на страничке ATF.
Adivinhem o que aparece na página da ATF.
Они записали это как развороченный шкаф с наркотой. Угадайте, что было украдено.
Por isso classificaram isto como um roubo de drogas.
Привет, ребята, угадайте, что?
Pessoal, adivinhem?
Угадайте, что случилось. Только что звонил мой домовладелец.
Telefonou o meu senhorio.
Угадайте, что я приготовил для вашей свадьбы?
Adivinha o que arranjei para o vosso casamento?
"Поел и беги." Эй, ребята, угадайте, что я получил.
Pessoal, adivinhem o que é que eu tenho.
Угадайте, что мы еще сделали?
- Adivinha o que fizemos mais?
Угадайте, что они делают?
Adivinhem o que fazem?
Угадайте, что мы встроим в браузеры телефонов?
Adivinhem o que colocaremos nos seus menus?
- Угадайте, что случилось у меня на работе?
Adivinhem o que aconteceu no meu emprego, hoje.
Угадайте, кто только что пришел!
Imagina quem acabou de entrar.
Угадайте, что было?
Adivinha lá...
Угадайте, что я сегодня про Оскара узнал.
Adivinhem o que eu descobri sobre o Oscar esta noite.
Да? Угадайте-ка что... "Ваше желание - мой приказ."
Pois bem : "O seu desejo é uma ordem."
Держитесь крепче за свои кроватки, бабушки и дедушки из Уилли Уонка, потому что угадайте кто поднимается в эту квартиру прямо сейчас?
Segurem-se às vossas úlceras de pressão, avós do Willy Wonka, porque, adivinhem quem vem a caminho deste apartamento neste momento?
Угадайте, что я решил?
Adivinha!
Угадайте, кто только что заказал пиццу в вашем любимом заведении "Альфредо"?
Adivinhem quem pediu piza da vossa pizzaria preferida, "Alfredo"?
Угадайте, кто ещё подумал, что вечеринка сегодня?
- É hoje.
Угадайте, что я только что сделал?
Atravessei o Parque Bishop.
Живу в палатке... Плюс, чувствовал боль, достаточную для того, что бы провериться, и угадайте, кому я позвонил? Не могу поверить...
A minha namorada e eu acabamos, vivo numa tenda, e ainda para mais estou doente o suficiente para me deixar ser observado, e adivinhem quem está de serviço?
Угадайте, что я принес.
Adivinhem o que arranjei.
На словах он мне был благодарен... но угадайте, что по итогам делают те, кого ты жалеешь.
Agora, ele falava-me em gratidão... Mas adivinhe lá, no que a compaixão dá origem...
И тогда, угадайте что?
E depois adivinhem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]