English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уезжаете

Уезжаете Çeviri Portekizce

343 parallel translation
Вы снова уезжаете?
Vais-te embora outra vez?
- Вы уезжаете? - Уезжаю.
- Vai embora, Geneviève?
Совсем уезжаете?
- Vão-se embora para sempre?
Сегодня вы уезжаете, а поженитесь уже завтра?
Logicamente em vagão cama, e não se casam até à manhã.
Почему вы не уезжаете из Мандели?
Porque não deixa Manderley?
- Здрасте, отец. Значит, вы правда уезжаете?
- Olá, Padre, vai mesmo nos deixar?
- Насколько вы уезжаете?
- Quanto tempo vai estar fora?
Я знаю, что вы уезжаете сегодня, поэтому хотел забрать свой портсигар.
Sabia que se iam embora hoje e queria a minha cigarreira.
- Когда вы уезжаете?
Quando partem?
- Вы уезжаете?
- Vais sair?
Вы уезжаете на полуденном поезде, но ваш муж нет.
Vai partir no comboio do meio-dia, mas o seu marido não?
- Хотите сказать, что уезжаете домой.
- Vai para casa? - Sinto saudades dela.
Уезжаете сегодня?
- Partem hoje?
Значит, вы все уезжаете домой.
Então, vão todos para casa.
В каком-то смысле я даже рада, что вы сегодня уезжаете.
- Que bom que está de partida. - Achaisso?
Надолго вы уезжаете?
- Quanto tempo vai ficar fora?
Вы надолго уезжаете, Лола?
Vai estar fora quanto tempo, Lola?
Когда я вижу, как вы уезжаете по воскресеньям в Вашем красивом платье, я так боюсь, что вы никогда больше не вернетесь...
Quando a vejo sair aos domingos, com seu vestido tão bonito, sempre temo que não volte.
Вы уезжаете?
Partirá?
Почему вы не уезжаете?
Porque não se vai embora daqui?
Когда вы уезжаете?
A que horas vai você?
- Во сколько вы уезжаете?
- Às 3.
- Что? - Уезжаете уже?
- Vai-se embora, Sr. Ferguson?
Я приехала проститься. Вь уезжаете?
Eu não devia ter vindo de surpresa mas você se recusou a me ver.
Куда вы уезжаете? Я же просил вас дать мне знать, когда будете собираться.
Porque não me avisaram que estavam a empacotar tudo?
Отчего вы уезжаете?
Porque se vai embora?
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Não leve a mal o que lhe vou dizer, mas desde que a minha noiva me deixou há 10 anos atrás, tenho sofrido de alguma irritação de coração.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник. Тогда, счастливого пути!
Menina, a sua combinação está à mostra.
Ваша мама, Ивона, рассказала нам, что вы уезжаете в Париж.
- A vossa mãe, a Sra. Yvonne... - Sim, está bem... - Deixa-os falar...
Что ж, мне очень жаль, что уезжаете.
Lamento muito que se vá embora.
Вы прыгаете в одну из понравившихся машин и уезжаете? О, не в любую!
Você entra em qualquer carro que queira e simplesmente sai dirigindo?
Уезжаете?
Vai partir?
- Уже уезжаете?
Está pronto para ir?
Вы от нас уезжаете?
Vai deixar-nos?
Вы, парни, снова уезжаете?
Vocês vão voltar?
Вы уезжаете?
- Você vai embora?
Это правда, что вы уезжаете, чтобы найти своего сына?
É verdade que vai procurar o seu filho?
Ники, вы с Майклом через пару дней уезжаете.
O que é isso na cara? Nicky, tu e o Michael, vão sair por uns dias.
Куда вы уезжаете?
- Aonde vai?
- Жаль, что вы уезжаете.
- Queria que você não precisasse ir.
Скажите, когда Вы уезжаете из города?
Diga-me, deixaria a cidade?
Вы уезжаете в Африку на следующей неделе?
- Vai para África na semana que vem?
Надеюсь, вы не уезжаете от нас, дорогая.
Espero que não nos abandone agora, minha querida.
Это далеко, куда вы уезжаете?
É longe, a terra para onde vai?
Уезжаете?
Vais desistir outra vez?
Так вы действительно уезжаете сегодня?
- Então parte mesmo hoje ànoite?
Вы опять уезжаете?
- Vaiviajar de novo?
Уезжаете завтра?
Partem amanhã? . Sim.
- Уже уезжаете?
- Nós voltamos.
Вы куда уезжаете?
Onde vão?
Зачем вы уезжаете? !
Porque tenciona partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]