English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уезжай отсюда

Уезжай отсюда Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Только домой возвращаться не смей, уезжай отсюда!
Mas nunca mais te quero ver nesta casa.
- Пожалуйста, не уезжай отсюда.
Por favor não vás.
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь.
Quando isto acabar, vamos embora para qualquer sitio.
Es tut mir leid ( мне очень жаль ). / говорит герр Липп / Доброй ночи, Клаус. Уезжай отсюда.
Abandona Duisburg.
Окажи нам любезность, уезжай отсюда.
Faz-nos um favor a todos e vai-te embora daqui.
Уезжай отсюда.
Vá, pira-te daqui!
Уезжай отсюда.
Sai daqui!
Думаю, ты злоупотребляешь нашим гостеприимством. Лучше уезжай отсюда, пока не наделал еще больше проблем.
Acho que já ficaste por aqui tempo demais, é melhor desapareceres antes que causes mais problemas!
Уезжай отсюда.
Continua.
Шеннон, уезжай отсюда!
Sai daqui!
Сделай всем одолжение, уезжай отсюда?
Porque é que não fazes um favor a todos e te vais embora?
Бери машину и уезжай отсюда, уезжай и не возвращайся Уезжай сейчас, окей?
Mete-te no carro, agora, e vai para longe, para muito longe daqui, agora mesmo, está bem?
Возвращайся в машину моей мамы и уезжай отсюда так быстро, насколько сможешь.
Pega no carro da minha mãe e desaparece daqui o mais depressa que possas.
Уезжай отсюда.
Sai daqui.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Sais daqui e nunca mais voltas.
Уезжай отсюда.
- Precisa desaparecer.
А теперь давай, уезжай отсюда.
Vai em frente e sai daqui.
Уезжай отсюда, или я заставлю тебя уехать!
Ou abandonas este lugar, ou eu obrigo-te a sair. Este bairro não é teu!
Уезжай отсюда, пока можешь.
Sai daqui enquanto podes.
Альберт, уезжай отсюда.
Tens de fugir daqui.
Пожалуйста. Уезжай отсюда, пока я не вызвала полицию.
Tens de te ir embora agora, antes que chame a polícia.
Когда закричу "глупец", уезжай отсюда как можно быстрее.
Quando eu gritar "idiota", arrancas com isto a toda a brida!
Просто уезжай отсюда, лесбийская сука!
Sai daqui, sua cabra lésbica!
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Saia daqui antes que se aperceba o patife que foi.
Получай образование и уезжай отсюда.
E depois sais daqui.
- Уезжайте отсюда!
- Vai tu, vai-te embora.
Возьми мою сестру и уезжайте отсюда.
Pega na minha irmã e sai daqui.
А теперь уезжайте отсюда, пока не разбудили соседей.
Agora desandem antes que acordem os vizinhos.
- Уезжайте отсюда!
- Tira daqui o camião!
Кейт, хватай Терри и уезжайте отсюда.
Vocês estão bem? Vai com o Terry!
- Вы просто уезжайте отсюда сейчас
!
Уезжайте отсюда!
- Vão-se embora.
Джесси, уезжай как можно дальше отсюда.
Jessie, vá para o mais longe que você puder.
Уезжай-ка отсюда.
É melhor tirar-te daqui.
Уезжайте отсюда.
- Por que continua o senhor cá?
Бери машину и уезжай подальше отсюда.
Tens que pegar no carro e sair daqui para fora.
Уезжайте отсюда.
Vão-se embora.
Так что бери жену. И уезжай так далеко отсюда, как сможешь.
Por isso pega na tua mulher e vai para o mais longe possível daqui.
Сейчас же собирайтесь и уезжайте отсюда.
Quero todos fora daqui.
Просто уезжайте отсюда.
Vá-se simplesmente embora.
- Тогда уезжай. Беги отсюда.
- Bem, depois de sair daqui.
Уезжайте отсюда!
Saia daqui!
- Срочно уезжайте отсюда.
- Saiam daqui agora, sim?
Пожалуйста, уезжайте отсюда.
Vamos, por favor!
Ну и славно, садись на этот чертов поезд и уезжайте отсюда.
Entrem naquele comboio e saiam daqui.
Уезжай, проваливай отсюда нахуй.
Vai, desaparece daqui, caralho!
Уезжайте отсюда как можно быстрее, хорошо?
Sai daqui o mais rápido que puderes, está bem.
Уезжайте отсюда, пока можете.
- Sai daqui enquanto podes.
Упраздните его, и уезжайте отсюда. и подарите себе счастливую жизнь
Dai-lhe a anulação, e depois ide para longe, e tende uma vida feliz.
Тогда уезжайте все отсюда.
Ok, o resto do pessoal tem que se pôr andar.
Уезжайте отсюда! Быстро!
Saiam daqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]