English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уезжаешь

Уезжаешь Çeviri Portekizce

869 parallel translation
Ты уезжаешь?
- Você não vai!
- Ты же уезжаешь. - Да.
Não, claro, não, tinha-me esquecido que te vais embora.
Когда ты уезжаешь, дядя Чарли?
- Quando é que parte, tio Charles?
- Когда ты уезжаешь?
- Quando é que parte?
Ты куда-то уезжаешь?
Aonde vais?
Это ты уезжаешь, не я.
Tu é que vais, querida. Não sou eu.
Пока твой дедушка... не знает, что ты уезжаешь отсюда.
De momento, o teu avô... não saberá que saíste daqui.
Уезжаешь, Джесси? Твоя мечта сбылась, я уезжаю.
Por fim, os teus sonhos realizam-se.
Я слышала, ты уезжаешь в путешествие?
Soube que vais viajar.
Завтра ты уезжаешь.
Se marcha manhã.
Ты уезжаешь завтра.
Se marcha manhã.
Когда ты уезжаешь?
Quando partes?
Хорошо, что ты уезжаешь завтра.
É bom que partas.
- Как я понял, ты уезжаешь.
Pelo que entendi, vais-te embora. Sim.
- Ты уезжаешь надолго?
Vai ausentar-se por muito tempo?
Собирай вещи, ты уезжаешь.
Faz a mala, vais partir.
Тебе повезло, уезжаешь из этих мест.
Tem sorte por sair desta região.
- Слышал, ты уезжаешь.
- Ouvi dizer que vai sair de Tombstone.
Ты уезжаешь не из-за меня?
Não se vai embora por minha causa?
Как это уезжаешь?
Como, partes?
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
Queremos lá saber que partas.
- Ты куда-то уезжаешь?
- Vais-te embora?
Тогда зачем ты уезжаешь?
Para que é que vais partir?
- Как, ты уезжаешь?
Porquê? Não vais ficar?
Почему ты так часто уезжаешь?
Como consegues sair de cá tantas vezes?
Вещи? Ты уезжаешь?
Já vai?
- Уезжаешь?
- Vai sair?
Уезжаешь сейчас?
Já te vais embora?
Но ты уезжаешь.
Mas você vai embora.
Ты уезжаешь?
Vais-te embora?
Но ты ведь никуда не уезжаешь. - Разве нет?
Bem, você não está indo a nenhum lugar... você está?
- Правда уезжаешь?
- Vai-se mesmo embora?
Почему ты не уезжаешь назад в Америку?
Porque não volta para a América?
- Ты завтра уезжаешь?
Você vai amanhã?
Милая, куда ты уезжаешь?
Querida, aonde vais?
- Куда ты уезжаешь?
- Aonde vais?
Ну что, получил награду, а теперь уезжаешь, да?
Recebeste a tua recompensa e vais-te embora, assim?
- Ты ведь уезжаешь завтра?
Mas pensei que... Bem, partes amanhã, certo?
- Значит, уезжаешь?
Já paguei o erro?
- Уезжаешь, Катя?
- Já, Kátia?
Ты уезжаешь?
Vais de viagem?
- Ты уезжаешь!
- Vais partir na próxima carruagem.
Ты уезжаешь?
- Para onde vais?
Так ты уезжаешь от нас?
Vais partir?
Ты уезжаешь сегодня вечером?
Vais partir esta noite?
Ты все-таки уезжаешь?
Está abafado hoje.
На сколько ты уезжаешь?
- Quanto tempo ficará fora?
- Ты уезжаешь?
Prometi ao Fred visitá-lo antes de partirmos.
- Точно уезжаешь?
- Eu tenho que ir.
Ты уезжаешь в Святую Землю!
Você adivinhou.
Ты уезжаешь прямо сейчас?
- Vais-te já embora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]