Уничтожить Çeviri Portekizce
4,651 parallel translation
Она может опознать, подобраться и затем уничтожить.
Ela pode identificar, aproximar-se e exterminar.
Когда стало понятно, что передо мной гибрид, зная, что время на исходе, я решила уничтожить цель.
Quando ficou claro que era híbrido, tomei a decisão de exterminar.
- Так он уничтожил наш авторитет... до того, как мы могли уничтожить его.
Ele destruiu a nossa credibilidade antes que pudéssemos destruir a dele.
Твоим первым шагом было уничтожить то, что ты не понимаешь.
A tua primeira acção foi destruir o que não percebias.
И силой уничтожить нас.
E poder para nos destruir.
Они сделали вирус, чтобы уничтожить нас. Мы выпустим вирусы, чтобы уничтожить их.
Eles fazem um vírus para nos destruir... e nós usamos outro vírus para destruí-los.
Мы должны уничтожить эти тела и немедленно.
Temos que destruir os corpos agora mesmo.
Чарли... что, если ты сможешь уничтожить этого монстра?
Charlie... E se, pudesses destruir esse monstro?
Сперва мы должны уничтожить их.
O nosso primeiro objectivo é destruí-los.
Они хотят уничтожить нас.
Eles querem destruir-nos.
Существует ли тайная группа богатых и влиятельных людей, управляющей городом из тени? Посылающая своих Когтей уничтожить всякого, кто смеет даже заикнуться об их существовании?
Um grupo secreto de poderosos que rege a cidade das sombras, que envia as garras para destruir quem sequer os menciona?
У нас есть идеальное оружие, чтобы уничтожить Бэтмена.
Temos a arma perfeita para destruir o Batman.
Я не уверен живые ли они, но я сам видел, их можно уничтожить.
Não sei se estão vivos, sei que podem ser destruídos.
Ты и твой Суд пытались захватить контроль над моим городом и уничтожить мой дом... но хуже всего, ты пытался навредить моему ребенку.
Tu e a Corte tentaram dominar a minha cidade e destruir-me a casa, mas o pior foi meterem-se com o meu filho.
Вы должны уничтожить свои.
Devia destruir a sua.
Конечно, я мог бы просто уничтожить любого агента, стоящего на моем пути.
Eu poderia, apenas, matar quaisquer agentes que se intrometam no meu caminho.
Я могу уничтожить эти образцы крови и, кто знает, может быть выяснить, что же на самом деле является его конечной целью.
Quem sabe, talvez até consiga descobrir qual é o seu verdadeiro objectivo.
Его конечная цель - попытаться заставить тебя потерять человечность, уничтожить тебя.
O objectivo verdadeiro dele é obrigar-te a ultrapassar o limite primitivo, para te destruir.
Постарайся сделать так, чтобы Винсент не дал Лиаму уничтожить образцы крови.
Bem, certifica-te que o Vincent não deixa o Liam destruir as amostras de sangue.
Он пытается уничтожить все, что мы с таким трудом построили, не говоря уже о нашей свадьбе, а мы все еще не приблизились к его поимке.
Ele está a fazer o possível para destruir tudo aquilo que lutamos tanto para construir, já para não falar do nosso casamento, e ainda não sabemos como pará-lo. Muito bem, ouve-me.
Он хочет уничтожить всю деревню.
Ele planeia massacrar a aldeia inteira.
Его последний приказ - уничтожить город. ( нем. )
A última ordem foi para acabar com a cidade.
Необходимо все уничтожить.
Não podemos deixar nada para trás.
Нет возможности узнать, сколько у него других личностей, но у Тео Нобла была идеальная жизнь и, я думаю, он считал свою семью чем-то неприкосновенным, поэтому он никогда не убивал под этой личностью, и когда мы вынудили его уничтожить свою семью,
Não temos hipóteses de saber quantas identidades ele tem, mas com o Theo Noble, tinha um disfarce perfeito. Acho que via a família como uma coisa sagrada, por isso ele nunca matou naquela identidade. E quando o forçámos a destruir a sua família, retirámos a sua protecção.
Метку нельзя уничтожить, иначе тьма будет свободна
A Marca não pode ser removida ou a Escuridão será libertada.
Я выпустил на волю силу, способную уничтожить этот мир, чтобы спасти тебя.
Eu libertei uma força neste mundo que o poderia destruir... para te salvar.
Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы.
"São mais rápidos e mais fortes do que qualquer um de nós, " e estão dispostos a arrasar a nossa cidade " para seu próprio entretenimento.
Это не нужно доделывать, это следует уничтожить.
Isto não devia ser atualizado, devia ser destruído.
Крумиц работал всю ночь, чтобы уничтожить вирус в Центре.
O Krumitz passou a noite a erradicar o vírus
Он делает все, чтобы уничтожить то, чего мы с таким трудом достигли.
Ele está a tentar destruir tudo aquilo que lutamos tanto para conseguir.
Если кто-то хотел уничтожить его, Бьюсь об заклад, они могли бы уничтожить его.
Se alguém quisesse... destruí-la, aposto que a podiam destruir.
Когда Джим Гордон перестанет быть полезен, я помогу тебе его уничтожить.
Quando o Gordon perder utilidade, vou ajudar-te a destruí-lo.
Уничтожить.
É destruí-lo.
Он заставил меня уничтожить Нью-Йорк и причинить боль близким.
Fez-me destruir a cidade de Nova Iorque e magoar as pessoas que amo.
Разве это не правильно, уничтожить зло?
Não é justo e certo eliminar esse mal?
А потом чокнутая андроидша пыталась уничтожить корабль. Она собиралась убить всех, включая меня.
E quando aquela andróide maluca tentou destruir a nave, ela estava a tentar matar toda a gente, inclusive eu.
Просто ты раньше не попадал в ситуацию, когда ненавидишь кого-то так сильно, что хочешь его уничтожить.
É que nunca estiveste numa posição onde odeias alguém tanto... que, apenas, os queres matar.
Так как я не могу уничтожить все телефоны на Земле, это возможно.
Já que não consigo destruir todos os telefones do mundo isso continuará a ser uma possibilidade.
Кейб, можешь уничтожить пушку которая следит за нами?
Cabe, podes destruir a arma que cobre a nossa parte do celeiro?
Я пришёл, чтобы уничтожить этих святотатцев.
Chamo-me Saul. Vim para remover estes hereges.
Думаю, будет предпринято множество попыток уничтожить статую.
Eu imagino que irão haver milhares de tentativas para destruir a estátua.
Как вам легко что-то уничтожить.
Quão facilmente vocês destroem as coisas.
И они объединяются, чтобы уничтожить Коула.
Então, eles uniram-se para tirar o Cole fora do caminho.
Она хочет уничтожить меня После того как сделает это с моими друзьями... Сначала эта история с Беном, а теперь..
Ela quer destruir-me, por, está a perseguir os meus amigos.
И любое ее неосторожное слово могло просто уничтожить его.
E uma palavra dura dela podia destruí-lo.
Может сбить самолёт в воздухе и уничтожить поезд.
Pode fazer explodir um avião no ar e acabar com um comboio.
Отец не мог приказать уничтожить армию федеральных агентов.
O Pai não podia ter dado ordens para lutar contra um exército de Agentes Federais...
Я могу уничтожить бастарда не убивая его.
Posso me vingar dele sem matá-lo.
Ты можешь уничтожить их сама-знаешь-что.
- Podes eliminar a coisa.
Я думаю, что кто-то очень сильно хотел уничтожить папки со счетами.
Então, o meu palpite é que alguém queria mesmo queimar estas pastas de facturação.
Иисус пришёл не для того, чтобы уничтожить закон, но чтобы исполнить его.
Jesus não veio para abolir a lei, mas para cumpri-la.
уничтожить их 38
уничтожить его 37
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожены 38
уничтожь 25
уничтожь его 43
уничтожить его 37
уничтожен 49
уничтожение 38
уничтожил 18
уничтожено 18
уничтожена 37
уничтожены 38
уничтожь 25
уничтожь его 43