Уста Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
Eu não aconselharia o entrelaçamento de lábios, nestes degraus em particular, mas, mais tarde, pode escrever as nossas iniciais com um diamante.
- Честью? Из уст в уста переходит у тех, у кого её нет.
A palavra sai facilmente da boca de quem não a tem.
Уста правды... Легенда гласит, что, если лжец положит сюда свою руку,.. то уста немедленно откусят её.
A lenda diz que se somos mentirosos e pomos a mão lá dentro, ela será mordida.
Да... а это уста правды.
- É a Boca da Verdade.
Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца.
O dever que sua Majestade me une selo nos lábios deste doce menino.
Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими
Assim, de meus lábios aos teus, devem fazer o que as mãos.
Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими
Assim, de meus lábios aos teus, meu pecado fica purgado.
Ну, вот, теперь я прегрешенье смыл, соединив мои уста с твоими...
Assim, de meus lábios... aos teus... meu pecado de meus lábios... meus lábios... meus lábios... meus...
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,... вложить в его уста совершенно иную речь? !
O que poderia ser mais importante do que pegar num ser humano... e mudá-lo para outro ser humano criando uma nova linguagem para ele?
Люблю тебя, и твои уста высказывают мои мысли.
Eu amo-te e vivo em ti. E tu falas pela minha boca.
Лжец. Твои уста полны цинизма и коварства!
Espera, eu te pegar, ai, ai,
Ее уста пылают.
Que lábios sensuais...
"Твои... жаркие... уста..."
Fala-lhe das suas lindas feições.
"Не ревнуй злым людям. И не желай быть с ними потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их."
"Faz por não ser como os homens perversos e foge de os acompanhar porque a sua mente só pensa no roubo e dos seus lábios só saem palavras enganadoras."
твои уста.
Os vermes consumirão os teus olhos, os teus lábios, a tua boca.
"Я буду вкладывать слова в твои уста".
Eu vou colocar as palavras na tua boca. "
Если бы информация передавалась только из уст в уста, как мало мы бы знали о нашем прошлом, как медленно мы бы развивались.
Se a informação tivesse passado apenas por palavra falada, que pouco saberíamos sobre o nosso próprio passado, e que lento teria sido o nosso progresso.
"Запечатай, Господи, уста мои, чтобы скверна не сорвалась с них".
"Senhor, coloca um guarda na minha boca, " um sentinela à porta dos meus lábios,
Мы передаем её из уст в уста.
Contada duns para os outros.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
O negócio do embalsamento é passado de boca a boca.
О, Господь, мои уста будут громко петь о твоей справедливости.
Oh God My tongue shall sing aloud Of Thy righteousness
и уста мои вознесут хвалу тебе.
And my mouth Shall show forth Thy praise
И уста мои...
And my mouth
И уста мои вознесут хвалу тебе.
And my mouth Shall show forth Thy praise
Я хочу, чтобы этот ресторан держался на репутации, на рекомендациях из уст в уста, понимаешь?
Quero que o restaurante progrida através do boca-a-boca.
Только дьявол может вложить такие слова в уста умирающей.
Está possuída pelo demônio para falar comigo desse... modo enquanto está morrendo.
Сейчас же говори. Лгущие уста отвращают Создателя. Так сказано в Писании.
Fala, rapaz! "Os lábios que mentem são a abominação." Salmos.
Эта малида, чтобы усладить ваши уста.
Um pouco de malida para adoçar a tua lingua.
Вот, что услаждает мои уста.
Isto é tudo necessário para adoçar a minha lingua.
Нет, если твои уста будут запечатаны моими.
Antes de o fazeres já cobri os teus lábios...
Легенды о гигантских анакондах-людоедах веками передаются из уст в уста аборигенами Амазонки.
Histórias de anacondas monstruosas e canibais são contadas há séculos por tribos da Amazónia.
- Повстречать твои уста
- Toco teus lábios com os meus
Кто дал уста человеку?
Quem deu voz ao homem?
Трахни наши мёртвые уста!
Queime-nos a casa. Viole as nossas bocas mortas.
Из уст в уста - это все в этом деле.
Os boatos são tudo, neste assunto.
... уста священника послужат нам источником знания,..
" A Ciência reside nos lábios do padre.
Ага? Те ребята наверху, на телефоне - они - уста.
O pessoal lá em cima é a boca, nos telefones...
Замкни же смрадные уста.
Guarda essa língua bifurcada atrás dos dentes.
В таком случае эти уста солгали тебе.
A fonte não te disse a verdade toda.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Os seus nomes e feitos passarão de pai para filho, de mãe para filha, nas lendas do Rei Artur e dos seus Cavaleiros.
Мы услышали голоса троянских жертв через уста грека Еврипида.
Nós ouvimos a voz da vítima troiana... pela boca do grego Eurípedes.
" Целуй сквозь щель : уста твои так сладки.
"... pelo buraco desta vil parede.
Целую не уста - дыру в стене!
" Beijei o buraco, e não vossos lábios.
Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена.
Fantásticos adversários, meu Rei. altera a tua regra, e portanto uma morte que será lembrada e falada durante todo o tempo.
А теперь, моя дорогая, позволь мне разомкнуть твои кожаные уста.
E agora, querida senhora, abro os seus lábios de couro?
Мои уста говорят за моё тело, а оно говорит, что время пришло.
A minha boca fala pelo meu corpo, e ele está a dizer que chegou a altura.
" Кто хранит уста свои, тот бережет душу ;
" O que guarda a sua boca preserva a sua vida ;
Прежде чем ты спросишь, я понимаю, что она подвергалась многочисленным изменениям, но Бог был вынужден вкладывать свои слова в уста людей, чтобы сделать их понятнее.
Antes de o dizeres, sei que teve muitas alterações, mas Deus falou através do homem, para tornar as sua palavras claras.
Мы видели как разверзла вдруг земля уста свои И исторгла хулу и брань
Vimos a terra vomitar dos seus lábios obscenidades e impropérios de dimensões aterradoras...
Соединив мои уста с твоими...
Não quer minha boca?
Поют восторженно уста
O filho de Deus está salvo.
устала 246
устал 331
устали 100
усталость 90
уставшая 18
уставшей 17
уставился 18
установлено 40
установить 17
устал 331
устали 100
усталость 90
уставшая 18
уставшей 17
уставился 18
установлено 40
установить 17