Устрашающе Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
Condenando sem hesitações um velho amigo, serei temido!
Но вот эти самые долбоёбы... Они просто устрашающе на меня действуют.
Mas os malditos cabeças de picha... eles aterrorizam-me.
Мир становится устрашающе большим в нашем окне.
O mundo está a ficar enorme na janela.
Я выгляжу устрашающе?
Pareço intimidado?
Ты просто молодой выскочка, пытающийся не выглядеть устрашающе.
Parece alguém que está a tentar não parecer intimidado.
Оба агента подверглись критическим ранениям. Их истории устрашающе похожи, как если бы они временно потеряли контроль над своими умами, не в состоянии изменить свое поведение.
Ambos os agentes apresentam lesões graves, as histórias deles são semelhantes, como se, temporariamente, tivessem ficado descontrolados, sem domínio das acções.
Звучит устрашающе!
- Pelo nome, é destemida!
Устрашающе? Она лишь сказительница.
É uma simples contadora de histórias!
Ну, я не должен говорить вам, как устрашающе вы выглядите.
E você está... Não preciso de lhe dizer como está fabuloso.
Вы знаете, как устрашающе вы выглядите.
Você sabe que está fabuloso.
Он знает, как устрашающе он выглядит, правильно?
Ele sabe que está fabuloso, certo?
Ладно, устрашающе.
Está bem, foi fantástico.
Выглядит устрашающе!
Tem um ar perigoso...
Очень устрашающе.
Muito autêntico.
Эй, этот нож смотрится устрашающе в моей новой инопланетной клешне.
A tua faca fica mesmo bem com a minha mão extraterrestre.
Выглядит устрашающе, но не опасно.
Parece mau, mas não é letal.
Я просто хочу сказать, что быть задушенным шарфом, звучит не так уж устрашающе.
Só estou a dizer que matar com um cachecol não é muito intimidador.
Да, звучит устрашающе.
Parece-me emocionante.
Вы просто стойте у меня за спиной, и постарайтесь выглядеть устрашающе.
Eu falo. Fiquem atrás de mim e tentem parecer formidáveis.
Устрашающе и непроницаемо?
Espantoso e incontestável?
Наверное, это выглядит устрашающе.
Deves parecer horrível.
Тэррил считает, что эти требования к богу, способному создавать и изменять законы вселенной по своей воле, звучат слишком устрашающе, напоминая программистов создающих свои компьютерные модели.
Ao recordamos uma memória, ela volta a ficar ativa, e ela se enche de atividade elétrica. Como se estivéssemos reescrevendo a palavra "rouge" com tinta fresca.
Звучит устрашающе.
Isso parece ameaçador.
и выглядит это со стороны весьма устрашающе. не часто увидишь такие тучи.
Eles tinham certeza que iriam encontrar luz viajando a velocidades distintas ao se mover em direções diferentes.
- Там менее устрашающе.
- É menos intimidante.
Потому что, держа нож таким образом, ты выглядишь довольно устрашающе.
Porque a forma como estás a segurar na faca, parece um pouco assustadora.
По мне, выглядит довольно устрашающе.
A mim parece-me muito desfigurante.
Я сидел в своей камере, слышал о том, что Эль Пуньо стала самой устрашающей и жестокой бандой.
Sentado na minha cela, ouvindo sobre como a El Puño... Era a mais temida e violenta gangue.
Никакой устрашающей музыки.
Não tem uma grande música a tocar.
Так куда устрашающе.
É muito mais intimidante.
Рога и гребни этих динозавров выглядят весьма устрашающе, даже если реальная защита от них невелика.
Os chifres e colares destes dinossauros actuavam como intimidações visuais. Mesmo se oferecessem pouca protecção física.
Желающих нет. Может, потому что он выглядит устрашающе.
Provavelmente por assustar toda a gente.
Очень устрашающе.
Muito intimidador.
Дешево, устрашающе, по-садистски.
barato, repulsivo, sádico.
Он выглядел устрашающе, когда их принимал.
Ele ficava assustador quando as usava.
И древняя китайская мифология с пятого тысячелетия до н.э описывают летающих драконов, которые устрашающе подобны бог змеи изображен в Mesoamerica.
E a antiga mitologia chinesa a partir do 5º milénio AC descreve dragões voadores, assustadoramente semelhantes ao deus-serpente da América Central.
Звучит устрашающе.
Parece medonho.
- Ты опоздаешь. - Выглядит устрашающе.
- Vais atrasar-te.
Многие вещи выглядят устрашающе во тьме, но становятся доброжелательными, если пролить свет на них.
Muitas das coisas que parecem ser assustadoras na escuridão, tornam-se acolhedoras quando libertamos a nossa luz.
Внешне, садист выглядит устрашающе.
À superfície, o sádico age como aquele que decide.
И хоть страсть может быть иногда устрашающей, нам не следует бежать или прятаться от нее, ведь страсть это...
E a paixão pode ser uma coisa assustadora, mas não devíamos fugir ou esconder-nos dela, porque a paixão é...
Ну, парень выглядит довольно устрашающе, и Бут сказал, что солдату не обязательно иметь обе руки, так что...
O tipo parece muito assustador e o Booth diz que um soldado não precisa das duas mãos.
¬ ау, я она говорит устрашающе
Ela parece terrível.
Технический гик и быдлокодер. Не звучит устрашающе.
Geeks e programadores, não parece muito perigosos.
Парень с устрашающей внешностью, военной стрижкой. тату... парень, с которым бы вам не захотелось бы связываться.
Um sujeito assustador, com o cabelo cortado à escovinha, tatuagens... um tipo com quem não é bom meter-se.
Он не выглядит устрашающе.
- Não me parece assim tão perigoso.
она была довольно устрашающей.
Ela efoi muito aterrorizante.
Прекрасной и устрашающей.
Belíssima.
Ты выглядел устрашающе.
Dás-me medo, meu.
- Выглядят устрашающе.
- Parecem assustados.
Устрашающе.
Longínqua.