English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Футбол

Футбол Çeviri Portekizce

1,647 parallel translation
Я был не хорошим футболистом. Просто играл в футбол.
Só não consigo ser profissional.
- Футбол.
Que equipa?
Эм-м, Мэри повела Аррона играть в футбол.
Onde está a tua mulher? A Mary levou o Aaron ao jogo de futebol.
Не думай, что англичане вмешались... нажали на кнопку и всех их убили... а мы тогда должны были выйти на поле, играть в футбол и думать о футболе, зная, однако, что результат зависел от того, выиграем ли мы у Англии или нет.
Não penses que os ingleses carregaram num botão e os mataram a todos... E nós tivemos de ir para o campo e jogar futebol, pensando só no futebol, mas sabendo que o resultado dependia de ganharmos à Inglaterra, que era como uma guerra, como ganhar uma guerra.
Маленькими мы играли в футбол и не хотели заканчивать, не хотели останавливаться, продолжали играть в футбол,
Nós jogávamos futebol desde putos e nunca queríamos parar,
Справедливость восторжествовала, и в тот момент это была справедливость, достижимая только через футбол.
A justiça triunfou e, na época, ela só era possível através do futebol.
Из-за того, что один ошибся, футбол не должен останавливаться. Я ошибся и заплатил за ошибку.
Porque se alguém erra não devia ser o futebol a pagar, eu errei, e paguei.
Играть в футбол.
Jogar futebol.
- Это верно. Захотел вернуться домой и показать детям, как правильно играть в футбол.
Tive de vir para casa ensinar estes miúdos a jogar futebol como deve ser.
Да. Я думаю, футбол его доконал.
Acho que o futebol o deixou derreado.
У меня- - Надо отвезти Конора на футбол.
O Conor tem um jogo de futebol.
Футбол и политика - вот мы о чем говорим, а не о таких неприличных вещах, как девчонки
É disso que falamos, dessas coisas nojentas. Entendi.
- Он играл в футбол?
Ele jogava futebol?
Предпочитали настольный футбол и механические... игрушки конструировать.
Praticamente só jogávamos matraquilhos e construíamos coisas. Brinquedos e engenhocas.
- А ты, типа, в футбол играешь?
És jogador de futebol? Sim, meu.
У Назиры завтра утром футбол.
Inaz tem um jogo de futebol de manhã.
Это как играть в футбол с 20-летними.
É como jogar futebol com crianças.
'адсон'арт. ќн играет в футбол.
Hudson Hart. Ele joga futebol.
Хотел заработать денег, играть в профессиональный футбол.
Queria poupar dinheiro, jogar basebol a nível profissional.
Как там наш футбол?
Como foi o teu jogo de futebol?
Я понимаю, но футбол закончился поздно, а сегодня мы с девчонками идем на вечеринку впервые за месяцы и я так ждала этого.
Eu compreendo. Eu sei, mas o jogo de futebol acabou tarde e hoje é a noite da saída das mulheres. É a primeira vez em meses e estou tão ansiosa.
Обожаю футбол.
Adoro futebol!
Пап, мам, мы собираемся на футбол ( американский ).
Mãe, pai? Vamos a um jogo de futebol americano.
С каких это пор ты любишь футбол?
Desde quando é que gostas de futebol americano?
Тебя заботили оружейные клубы, поездки на рыбалку, футбол.
Sempre com o teu clube de tiro, as tuas viagens de pesca e o futebol.
А, хотел сказать спасибо за футбол. Почти как сам сыграл...
Obrigado pelo vídeo do jogo de futebol!
Можно снова смотреть футбол.
E aí podemos voltar a ver futebol.
- Мы просто смотрели футбол... слово за слово...
- O Brown tem a bola. -... estávamos a ver o jogo e... uma coisa levou à outra...
Будем ходить на футбол... и потом они вдруг закончат школу.
As idas aos jogos de futebol e de repente formam-se.
Потому что это называется футбол.
Porque se chama futebol.
- Нет, это называется фэнтези футбол. И эти три очка меня добили.
Não, chama-se futebol imaginário, e aqueles três pontos lixaram-me.
Это сумасшествие. 3 - и 4-летние дети играют в футбол, ты только представь!
Uma loucura. Com 3 e 4 anos, já jogam futebol.
Футбол - прекрасная игра, Остин.
O futebol é um jogo bonito, Austin.
Они бы не играли в такой футбол, если бы были счастливы.
Eles não teriam jogado futebol daquela maneira se estivessem felizes.
Вот это хороший футбол.
É um belo futebol, rapazes.
Давайте играть в футбол!
Vamos jogar futebol! Vamos jogar futebol!
Прекрасный футбол!
Bonito futebol!
Они играли в неплохой футбол.
Jogaram algum futebol.
Футбол!
Joga futebol! Vá lá!
Вечерний футбол.
Ao futebol de Segunda à noite.
Играть в пляжный футбол.
Joga futebol de praia.
Лично я смотрю футбол. Это самый лучший вид спорта. Самый американский.
Vê futebol, é um desporto melhor.
Любишь футбол? Да...
És fã de futebol?
- Да. Ненавижу футбол.
Odeio futebol.
Но угадайте, кто не ненавидит футбол?
Mas advinha quem não odeia futebol.
Любишь футбол?
É fã do jogo?
Не знал, что ты играешь в футбол.
Não sabia que jogavas futebol.
Да, в школе я играл в футбол.
Sim, costumava jogar futebol na escola.
- Они заходили посмотреть футбол. Но в перерыве между таймами мы играли в гольф на игровой приставке, и я всех сделал.
Foram ver futebol, mas ao intervalo jogámos "Wii Golfe" e ganhei a todos.
Иногда я иду в... местный бар. Там показывают английский футбол.
Por vezes vou a um bar local, passam lá o campeonato de futebol inglês.
Так как он часто играл с мальчишками в футбол или пошел в гости к тёте.
Ele geralmente brinca com outros meninos depois da escola, nem sequer vai para o lugar da sua tia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]