English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Футбола

Футбола Çeviri Portekizce

237 parallel translation
Божественный Альфредо, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Солу, Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Divino Alfredo, o Júlio César do futebol, passa para Del Sol, Del Sol para Puskas, Puskas para Del Sol.
Нет деревьев, нет воздуха, нет воды, города, банджо, зубочисток, шнурков, учителей, футбола, телефона,
Não tenho árvores, não tenho ar, água Cidade, banjo, palitos, atacadores, mestres, futebol, telefone
Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью?
E sobre os Mustangs este ano?
Парик директора - не мячик для футбола
O CAPACHINHO DO DIRECTOR NÃO É UM DISCO VOADOR.
Что ж, ребята, мне было непросто выбрать одного из вас для бесплатной недели в Лагере футбола и актерской игры Пеле.
Não foi fácil escolher só um de vocês para a semana grátis no Acampamento de Futebol e Teatro do Pelé.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Por exemplo se consultassem o registo das jogadas mais estúpidas talvez vissem o nome de um jogador dos Golfinhos, o Ray Finkle que falhou um golo nos últimos segundos da Super Taça XVII.
Психопатичные? Да. Сразу после футбола.
Talvez psicopatas.
Он был звездой национального футбола два года назад.
Ele foi uma grande estrela de futebol. All-State há dois anos.
- Только не для футбола!
Não vou ver um jogo de futebol!
- Нет, спасибо, Франсуа, сейчас не до футбола.
Não, obrigado. Esta noite não tenho cabeça para futebol.
Отличный денёк для футбола.
Um dia perfeito para isso.
Вуги это звезда футбола, баскетбола, и к тому же, школьный спикер.
O Woogie é só futebolista de selecção, e joga basquetebol, e é orador da escola, porra.
Не думал... Не думал, что ты фанат футбола.
Não imaginava que você fosse fã de futebol.
Теперь ты будущее футбола.
Tu és o futuro do futebol.
Учить мальчишек азбуке футбола.
Voltar às coisas básicas.
А что будешь делать ты, Тони, после футбола когда некем будет командовать?
Que vais tu fazer, Tony, depois do futebol... ... sem ninguém para controlares?
Надеюсь, что у меня ещё будет возможность показать Джеку Роузу до какой степени я ценю его личный вклад в развитие футбола. "
Só espero que um dia eu seja capaz de mostrar a Jack Rose, o quanto eu aprecio o seu contributo inestimável... ... ao desporto do futebol. "
* в представлении американского футбола ты получишь хорошее намерение продолжить дома.
Se isso acontece, o que vai acontecer a nós?
Я давно не получал такого кайфа от футбола.
Há anos que não me divertia tanto. Força, Falco!
Он часто говорил о золотых днях футбола.
Ele passava a vida a falar dos velhos tempos gloriosos do futebol.
Местная звезда футбола получил травму в очень опасной автомобильной аварии
"Jogador de futebol quase morre em acidente de carro"
- У него в волосах была фигурка из настольного футбола.
Ele tinha um jogador de Subbuteo no cabelo.
- В школе они были как звезды футбола.
No liceu, eles pareciam o Namath e o Tittle.
Ваш стиль игры очень известен среди любителей футбола.
O estilo da sua equipa é muito famoso no mundo do futebol amador.
Если вы, ребята, не пройдёте его, для вас больше никакого футбола не будет!
e vocês não conseguirem passar por isso, não há como jogarem de maneira nenhuma!
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
A queda de Meehan do topo da elite do futebol tem sido rápida, desde que acusações de resultados combinados acabaram com a carreira de um dos melhores jogadores deste país.
Я большой поклонник футбола. Большой.
Sou um grande fã de futebol.
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
É engraçado... mas quando se está no mundo do futebol... não nos apercebemos do que ele significa para as pessoas.
Я пригласила его не для футбола.
Red, esta noite não é sobre o futebol.
Это самьIй важньIй день для футбола Техаса с тех пор как Джонсон прикончил Кеннеди!
Este é o maior dia para o futebol do Texas Five-A desde que Johnson matou Kennedy!
У меня тоже нет настроения для футбола.
Não estou com disposição.
Больше никакого футбола!
Chega! Acabou-se o futebol!
Моя мама всегда была против футбола!
Isso é uma treta! A minha nunca quis que eu jogasse.
В эфире матч команд Объединненной Ассоциации женского футбола.
Futebol W.U.S.A.!
Ну же, мы будем раздавать бесплатные хот-доги в "Дни Футбола",
Vá lá, temos cachorros-quentes de borla nas "segundas à noite de futebol americano", estás a ver?
Это, и ещё какой-то нелепый вид футбола.
Isso e uma forma mutante de futebol americano.
А как насчет футбола?
E um jogo de futebol?
Чем занимаешься, кроме американского футбола?
O que faz quem não tem jeito para jogar?
Сара и ее родители упали с моста Лоэба по дороге домой с футбола.
A Sara e os pais caíram da Ponte Loeb a caminho de casa, de um jogo de futebol.
На этой неделе я отвечаю за еду после футбола.
Esta semana sou o Amiguinho do Lanche da equipa.
Распухшая грудь, гормоны, никакого вина и футбола.
Tem as mamocas maiores, exuda hormonas, não bebeu vinho ao jantar, não jogou.
Футбола больше не будет!
Acabou o futebol!
Приходи поесть картошки после футбола, хорошо?
Ei, venha comer fritas depois do futebol, certo?
Мне надоело быть на втором месте после футбола.
- Estou farta de vir a seguir ao futebol.
Вы только посмотрите. Живая звезда американского футбола. Что ты тут делаешь?
Olha... uma super-estrela americana do futebol ao vivo.
Приветствуем вас, фанаты футбола, и добро пожаловать на чемпионат между командами Топека Вэлли Хаскиз и вашими Воронами из Смоллвиля!
Olá, fãs do futebol... bem vindos ao grande jogo do campeonato entre os Topeka Valley Huskeys e os Smallville Crows!
Хорошо, когда у местной звезды футбола находится время для друзей.
É bom saber que a estrela do futebol tem tempo para os amigos.
Сегодня день футбола!
É dia de futebol!
Но, несмотря на своё престижное образование,.. ... мистер Вакнер до сих пор считает, что бейсбол лучше футбола.
Mas, apesar da sua distinta educação, o Sr. Buckner ainda acha que o basebol é melhor que o futebol.
... Будущее некогда ярчайшей звезды американского футбола видится весьма мрачным. "
O futuro desta'outrora brilhante'estrela parece bem negro.
- Не сезон для футбола, нет?
- Mas não é época de futebol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]