Ходит слух Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Ходит слух, это работа ваших рук.
Foi trabalho seu?
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Sr. Secretário! Que nos diz dos boatos de que uma arma biológica foi roubada e posta fora do país durante a conferência?
В Интернете ходит слух о том, что все хотели бы увидеть ее обнаженной.
Infelizmente, não há grande alvoroço na Internet, para vê-la nua.
Ходит слух, что она была про голубых.
As pessoas estão comentando que é sobre algum gay.
Ходит слух, что ты смошенничала на тесте.
Está a correr um boato, de que tu copiaste no teste de Matemática.
Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом.
Diz-se que ela está morta, mas não sei nada acerca disso.
Ходит слух, что он завалил одного скинхэда.
Diz-se que deu uma sova num dos skinheads.
Мистер Фрай, ходит слух, что вам известен секрет видеоигры "Шанс".
Sr. Fry, ouvimos dizer que o senhor sabe os segredos do jogo "Sorte".
У нас в университете ходит слух.
É uma brincadeira na escola, um rumor.
Несколько лет ходит слух, что Каган ищет дитя.
Falam há anos que Kagan procura uma criança prodigiosa.
Ходит слух, вы отслеживаете всю интеренет-активность в подразделении?
Ouvi dizer que está a monitorizar toda a nossa navegação na internet.
Ходит слух, что злодей с черным сердцем стал хозяином Авентина.
Dizem que um vilão implacável se apoderou do colégio de Aventine.
Ходит слух, что Нефзи помогал с безопасностью тунисцам ещё в ранних'80ых.
Diz-se que o Nefzi era das forças de segurança da Tunísia, no início dos anos 80.
Ходит слух о парне, который расправился с картелем.
Há rumores sobre um tipo que tratou do cartel, há um tempo.
Так же ходит слух, что Алекс покончил с собой.
Também existe um rumor que diz que Alex se suicidou.
Эм, в общем. Я тут думал... тут ходит слух по школе...
De qualquer forma, estive a pensar...
- Ходит слух, вы тут освоились.
Ouvi um boato de que te tinhas tornado nativo. Felix.
Ходит слух, что Clippers ищут помощи.
Parece que os Clippers estão à procura de ajuda na defesa.
Ходит слух, что когда они работали вместе они...
Já ouviste alguns boatos de quando os dois patrulhavam juntos, eles...
Я не видела его, но ходит слух, что он принадлежит главному комиссару. - Где она держит его?
Todas as coisas que Stephen acha que não deveriam me interessar.
Ходит слух, что Катарина Сфорца подняла юбку и сказала : "Я смогу родить еще 10 сыновей!"
"Diz-se que Catarina Sforza arregaçou as saias" e disse que podia ter mais 10 filhos.
Но ты насквозь холоден. Теперь ходит слух, что ты ее больше не любишь Ходит слух
now rumour has it she ain't got your love anymore rumour has it, ooh rumour has it, ooh, rumour has it, ooh rumour has it, ooh rumour has it, ooh, rumour has it, ooh
Ходит слух Ходит слух
rumour has it rumour has it, rumour has it
Ходит слух Но ходит слух, он тот единственный, ради которого я бросаю тебя.
rumour has it he's the one I'm leaving you for
Ходит слух, что вы мафиози.
Dizem por aí que pertence à máfia.
Ходит слух, что у Гримма есть здесь друзья.
Soubemos que o Grimm tem aqui amigos.
Ходит слух, что Райан собирается использовать день благодарения, чтобы послать сообщение тем, кто уклоняется от уплаты.
Bem, pelo que se diz, o Ryan vai aproveitar o Dia de Acção de Graças para enviar uma mensagem aos que resistem.
Теперь в труппе ходит слух, что у нее проблемы с алкоголем и что она, возможно, напивается в одном из баров отеля.
Há um rumor dentro do elenco de que ela tinha problemas com o álcool e acham que esteve a beber num dos bares do hotel.
Ходит слух, что... Каза вызывает Перезвона назад в Мексику.
Disseste que, o Caza chamou o Jangles de volta para o México.
И к тому же ходит слух, что внутри партии у него появился соперник.
Além disso, circula o rumor de que há um adversário, no seio do partido.
Ходит слух, что ты знаешь Одина, да?
- Conheces o Odin?
Ходит слух, что вы стоите во главе.
O que ouvimos foi que você é que está no comando.
По вечеринке ходит слух, что Конрад Грейсон пишет мемуары.
Diz-se por aí que o Conrad Grayson está a escrever as suas memórias.
Ходит слух, что вовсе нет.
- Também corre o rumor que não estás.
Конечно, ходит слух, что кто-то или ЧТО-то иное может быть ответственно.
Claro, há um boato de que alguém ou outra coisa possa ser responsável.
На самом деле ходит слух, что нынешний Библиотекарь потерял саму Библиотеку.
De facto, se acreditarmos no rumor, o actual Bibliotecário perdeu a própria Biblioteca.
Ходит слух, что ты знал о заговоре против меня и ничего не сделал. Правда ли это?
Há um boato de que sabias da conspiração contra a minha vida e não fizeste nada.
Ходит слух, что у тебя есть шпион в моём дворце.
E um boato de que tens um espião aqui, no meu palácio.
Ходит слух, что митаннийские шпионы зачастили в пивные, где подслушивают и подсматривают.
Há rumores que espiões Mitanni frequentam cervejarias, escutando e observando.
Ходит слух, что Тафт заснул пока трахал ее и задавил ее насмерть.
Um rumor diz que Taft adormeceu enquanto estava em cima dela e que a esmagou até à morte.
Ходит слух... что его имя - Алонзо Мартинез.
Dizem que se chama Alonzo Martinez.
Ходит слух, что время от времени он поет тюленям, проплывающим мимо замка.
Dizem que às vezes canta para as focas que nadam perto do castelo.
Ходит слух про графиню Брей :
Havia uma velha condessa de Bray
Это слух, который ходит повсюду.
É um rumor que corre por aí.
Но ходит слух что один пациент уцелел.
Mas são apenas rumores...
Тут слух ходит по школе... что ты и Рикки встречались этим летом или ещё что...
Há um rumor pela escola, que tu e o Ricky namoraram no Verão.
По городу ходит ужасный слух.
Tem um rumor terrível rolando.
Также ходит другой слух, что ты спал с одной из охраны.
Há também outro rumor que diz que tu dormiste com uma das seguranças.
А теперь ходит другой слух - о рабе, который убил хозяина.
É o que estamos a fazer agora... - Agora há uma segunda história sobre um escravo que matou o seu mestre!
слухи 204
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходите 47
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходите 47