English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хоть что

Хоть что Çeviri Portekizce

6,171 parallel translation
Видишь ли, если ты знаешь, куда нажать, ты можешь заставить человека сделать хоть что.
Quando conheces a fraqueza de alguém, consegues tudo deles.
Не, не, меня хоть что устроит.
Queres ver algum filme? - Quero fazer o que quiseres.
Вы хоть что-нибудь упускаете?
Nunca deixa passar nada?
Ну хоть что-то общее со Стефаном.
Ao menos, tu e o Stefan já têm algo em comum.
Мы же можем хоть что-то сделать.
Deve haver algo que possamos fazer.
Скажи хоть что-то.
Diz qualquer coisa.
Если в тебе ещё хоть что-то осталось от настоящего Барби...
Se existe algum coisa do verdadeiro Barbie aí dentro...
Подожди секунду. Назови хоть что-то, что я довожу до крайности.
Espera um pouco, diz-me uma coisa extrema que eu faça.
Ну хоть что-то они сделали правильно.
Pelo menos têm alguma coisa certa.
Вы можете доказать хоть что-то из этого?
Pode provar alguma coisa disto?
Сделай хоть что-нибудь полезное.
Faz alguma coisa de útil.
Ну же, хоть что-нибудь.
Dá-me um indício.
Я бы не стала спрашивать, но... когда ты вынуждена откликаться на чужое имя, и носить ее одежду... тебе становится любопытно, хоть что-то узнать о ней.
Não queria perguntar, mas... quando nos obrigam a responder pelo nome de outra pessoa e a vestir as suas roupas, tornamo-nos curiosas quanto a ela.
А когда они наконец обнаружат хоть что-то им подходящее, живой с тебя не слезут. Уходи оттуда.
E quando eles resgatarem as partes que querem não vão ser gentis contigo.
- Я просто хочу сделать хоть что-то.
Apenas sinto que devo fazer alguma coisa.
Как найти хоть что-нибудь на Головкина?
Como é que vamos localizar alguém como o Golovkin?
Только посмертно моя мать могла сделать хоть что-то хорошее для своей дочери.
Somente na morte, a minha mãe pôde, finalmente, fazer algo de bom pela filha.
Эй, Джей, такое дело, я все еще пытаюсь хоть что-то узнать об этой убитой медсестре из Чикаго Мед.
Jay... Estamos à procura de mais informações sobre a enfermeira que morreu no Chicago Med.
Ладно, скажи, что у тебя есть хоть что-то.
Diz-me que descobriste alguma coisa.
Скажи хоть что-нибудь.
Qualquer coisa.
И хоть я и не профессор юриспруденции, нравится ли вам, любителю свободы, что представитель законодательной власти делит постель с главой исполнительной власти?
E posso não ser formada em Direito, mas parece certo para si, amante da liberdade, ter um membro do poder legislativo a dormir na mesma cama que o chefe do poder executivo?
Не потому что вам сказали она или её командующий, или вообще хоть кто-нибудь, а просто потому что вы, беспомощная пешка США, в свободное время вынюхиваете сексуальные преступления?
Não porque contou a si ou ao comandante dela, ou a ninguém, até onde sabe, mas porque a senhora, a figura política mais impotente dos Estados Unidos, é farejadora de crimes sexuais no seu tempo livre?
Эти деньги прошли через столько оффшорных счетов, что они могли быть хоть откуда.
O dinheiro passou por tantas contas que pode ter vindo de qualquer lugar.
Что деньги могли быть хоть откуда?
O dinheiro pode ter vindo de qualquer lugar?
Хоть откуда. А что?
De qualquer lugar.
Так здорово, что тут появился хоть кто-то с практическими навыками.
É muito bom ter alguém com habilidades práticas aqui.
Здорово, что хоть кто-то может пошутить над этим.
Ainda bem que um de nós consegue encontrar humor nisto.
Ох, сделай же что-нибудь, как надо хоть раз в своей жизни.
Oh, apenas quero fazer a coisa certa... Por uma vez na vida.
- Я думаю, что если есть хоть частичка надежды для людей, о которых мы заботимся, то надо попытаться.
- Acho que se houver uma réstia de esperança para as pessoas com o qual nos preocupamos, temos de tentar.
Докажи, что ты хоть наполовину человек, забери сраный прах.
Porque não provas que és humano e levas as cinzas?
- Хорошо хоть вы неплохо проводите время, потому что это отстойная вечеринка.
Ainda bem que parecem estar a divertir-se, porque esta festa está um pouco mortiça.
Мистер Каррас... потому что это единственная причина, которая имеет хоть какой-то смысл.
- Sr. Karras... - Porque só assim é que faz sentido.
- Что во мне выдает хоть малейшее желание размножаться?
Qual expressão minha sugere que eu desejo reproduzir?
Что сможешь остановить хоть кого-нибудь из нас?
Que serás capaz de parar qualquer um de nós?
Приятно видеть, что хоть кто-то оценил мой кофе.
É bom ver que alguém gosta do meu café.
Пять камер, есть надежда что хоть кто-нибудь попадёт.
Há cinco câmaras. Há algumas hipóteses de alguém fazer isto bem.
Знаешь, не надо жать на кнопку перезагрузки каждый раз, когда тебя что-то хоть немного не устраивает.
Não tens de carregar no botão de "reset" sempre que te sentes desconfortável.
Хоть раз ты задумывался или беспокоился о том, что происходит после твоего ухода?
Alguma vez paras para pensar no que acontece quando desapareces?
Ты хоть понимаешь, что происходит?
Percebe o que se está a passar aqui?
Потому что если хоть кто-то останется в туннелях...
Porque se houver algum V-1 nos túneis dentro de...
Хоть что-то оказалось правдой?
Alguma delas é verdade?
Так что иди домой, возьми книгу и веди себя как нормальная студентка, хоть раз в жизни.
Vai para casa, abre um livro e age como uma estudante normal por uma vez.
Что, если есть хоть малюсенький шанс, что ей можно помочь?
E se houver a mais pequena hipótese de poder ser ajudada?
Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении.
Ele alega inocência, mas os registos mostram que mesmo não tendo sido condenado, no passado, ele esteve perto de vários crimes.
Ты хоть слышишь то, что говоришь? !
Estás a ouvir o que estás a dizer?
Есть ли хоть шанс, что мы с тобой начнем всё с чистого листа?
Há alguma hipótese de... Recomeçarmos?
Я даже не уверена что от Моны будет хоть какая-то помощь.
Nem tenho a certeza de que a Mona fosse alguma ajuda.
Вот и все. Слава Богу, что хоть у одного из нас есть мозги.
Graças a Deus que um de nós tem miolos.
С чего мне соглашаться хоть на что-то?
Porque havia eu de concordar com isso?
Хоть вы и шутили, когда сказали, что она в восторге, но гордиться вами она должна.
Estava a brincar quando disse que ela estava radiante, mas ela deve sentir algum orgulho.
- Мое нутро мне подсказывает, что да, и если есть хоть малейший шанс. - Ты думаешь, это он?
- Achas que é ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]