Христа Çeviri Portekizce
936 parallel translation
" жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
"e a vida no mundo vindouro, através do Nosso Senhor Jesus Cristo",
Ангелы возвестили о рождении Христа в Вифлееме.
Com angélico exército proclamam Cristo nasce em Belém,
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
É de antes de Cristo, de antes de César.
Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
Ele utiliza toda a sua malícia e artimanhas para destruir o reino de Cristo.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
E quem deixa isto acontecer, não fala sobre algo que aconteceu, partilha a culpa disso, tal como o soldado romano... que cortou a carne de Nosso Senhor para ver se Ele estava morto.
Выбросьте это из головы, ради Христа, это было случайностью!
Afaste isto da sua mente! Foi um acidente.
И сладкой песнью славит Господа Христа
Ela canta a sua bela canção sobre Jesus Cristo
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Não vires a Tua cara em desprezo, mas tem piedade de nós pelo amor do Teu filho, Jesus Cristo!
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
Dai graças a Deus por estarmos aqui, no pântano, em completa segurança.
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
Falta-me o ar! A galope näo, por amor de Cristo!
Ради Христа уходи, Мишенька.
Por amor de Deus, foge, Míchenka.
Иди сюда, ради Христа!
Não. - Anda lá.
Жмите на газ, ради Христа!
Mais depressa, vai a passo de caracol!
Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Por uma vez na vida, sinceramente, cala-te um pouco.
Господь всемилостивый, заклинаю тебя именем Христа, изыди из тела этого человека.
Eu te invoco, em nome de Cristo, para que saias do corpo desse homem!
Заклинаю тебя именем Христа, оставь блаженного спокойно молиться.
Eu te imploro em nome de Cristo, que deixes o justo orar em paz.
Во имя Христа...
Em nome de Cristo...
- Бросьте, ради Христа.
- Deixe, por amor de Deus.
Продал Иуда Христа.
Judas vendeu Cristo.
Навроде Иисуса Христа.
Como Jesus Cristo.
- И ради Христа, не урони деньги!
- Não deixes cair o dinheiro!
И все-таки, возвращаясь к нашему разговору, в чудесах Христа нет ничего чудесного.
Enfim, voltando à vaca fria : Os milagres de Cristo, não têm absolutamente nada de miraculoso.
В любом случае, Святой Отец, вы никогда не убедите меня, что _ плоть _ Христа... может содержаться в ломте хлеба.
Em todo o caso, Sr. Padre, nunca me fará acreditar que o corpo de Cristo possa estar fechado neste pedaço de pão.
Плоть Христа не _ содержится _ в хлебе.
O Corpo de Cristo não está fechado num pão.
Во время таинства причастия просфора _ становится _ плотью Христа.
Pelo sacramento da eucaristia, a hóstia converte-se no corpo de Cristo.
Просфора _ и есть _ плоть Христа.
A hóstia é o corpo de Cristo. É só isso!
Я всегда говорил, что плоть Христа в просфоре... как кролик в этом патэ.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté. Como?
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Desculpe, mas, pessoalmente, é algo que eu não consigo conceber.
Я _ чувствую _, что плоть Христа в просфоре совсем как кролик в этом патэ.
Sim, eu sinto que o Corpo de Cristo está contido na hóstia... como a lebre neste paté! Tenho a certeza.
Мы обсуждали Христа.
Discutíamos Cristo.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Se alguém disser que, pelo sacrifício da missa... se comete blasfémia contra o sacrifício de Jesus Cristo, morto na cruz,
Я люблю Христа и Моисея. И иже с ними.
Amo Jesus e Moisés e todos eles.
- Эти убийцы Христа?
- Assassinos de Cristo?
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
"guarda-nos sempre de tudo o que é doloroso." "e guia-nos a tudo aquilo que nos traga a salvação." " Por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Я совсем не люблю Иисуса Христа!
Eu não gosto nada de Jesus Cristo.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Crês em Jesus Cristo, Seu único filho,
... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа ".
Em troca, os teus pecados serão perdoados, por obra e graça de Nosso Senhor Jesus Cristo que nos redimiu na cruz.
Франческо ступай во имя Господина нашего Иисуса Христа.
Vai, em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo. Preguem a verdade a todos os homens. Que os teus discípulos aumentem aos milhares e floresçam como a palmeira.
"Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа... "... кто живёт и правит воедино с Отцом и со Святым Духом. "
Pelo sinal da Cruz de Nosso Senhor Jesus Cristo, que vive e reina com Seu Pai e com o Espírito Santo!
" Это сила Христа изгоняет тебя!
É o poder de Cristo que to ordena!
" Сила Христа изгоняет тебя!
É o poder de Cristo que to ordena!
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
E entrega-me a essa benção que não conhece fim - Por Cristo
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Senhor Todo-poderoso, entregamos-Te a nossa irmã Joanna. Confiando no Teu amor e misericórdia e promessa de vida eterna, em Nosso Senhor, Jesus Cristo.
Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Que sejam confortados pela esperança da vida depois da vida, em Nosso Senhor Jesus Cristo.
Давайте сосредоточимся на печальной сцене страданий Христа на Масличной горе.
Meditemos, esta noite, sobre o mistério da dor e sobre a agonia de Jesus no monte das Oliveiras.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
O Caminho do Adolescente para a Salvação através da Cruz de Jesus.
Буду мoлиться, чтoбы вы oбрели веру в Христа.
Eu rezo para que encontre Jesus.
Мoли Христа o прoщении и спасении наших пoхoтливых грешных душ.
Reze à Jesus por nossa malícia, almas pecadoras.
Для врагов Христа здесь нет места!
Senhor, isto é um santuário.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
Foi concebida no seio da sua mãe sem se submeter ao pecado original. Depois, o nascimento de Cristo, por obra do Espírito Santo.
"... Господа нашего Иисуса Христа... "... тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
Pai do Nosso Senhor Jesus Cristo, que para sempre enviou o tirano para as chamas do Inferno, que trouxe a este mundo o Teu Filho abençoado, para esmagar o leão, e que respondeu à nossa chamada,
христа ради 121
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93