English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Христиан

Христиан Çeviri Portekizce

207 parallel translation
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
O melhor e mais antigo soldado que a Cristandade podia oferecer.
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Raymond, o 4º Conde de Toulouse, comandou os Cavaleiros Cristãos a Jerusalém... e resgatou o santo sepúlcro dos perversos Turcos.
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием?
Como podemos ser Cristãos e proteger estes assassinos com o nosso silêncio?
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Rei de Castela, Leão e Astúrias, de Sagunto e Almenara, de Castrejón e Alcántara.
Я из молодых христиан.
Isto só no abrigo dos pobres.
Думайте только о жизнях христиан, которых вы спасете.
Pense só nas vidas cristãs que poderá salvar.
обращают новых христиан.
Tenho a certeza que saíram para o mato fazendo novos Cristãos.
Но в Голландии астроном Христиан Гюйгенс, который горячо поддерживал обе идеи, был окружен почётом.
Mas na Holanda, o astrônomo Christiaan Huygens, que aceitava firmemente ambas as idéias, era cumulado de honrarias.
Христиан был сыном Константина Гюйгенса.
Christiaan era o filho de Constantijn Huygens.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
O seu filho Christiaan, crescendo neste meio privilegiado, demonstrou extraordinários talentos nas línguas, no desenho, no direito, ciência, engenharia, matemática e música.
"Христиан Гюйгенс, изобретатель".
"Christiaan Huygens, inventor."
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
Os Holandeses chamavam aos seus barcos os Barcos Voadores e as naves espaciais Voyager são os seus descendentes, verdadeiros barcos voadores, com rumo às estrelas, e que no caminho, exploram alguns desses mundos que Christiaan Huygens,
Я не могу пойти к львам потому как, я знаю они едят только Христиан!
Eu não posso ir para os leões porque por acaso sei, que os leões só comem cristãos!
А вслед за ними будет низвергнут и забыт бог христиан.
E o Deus cristão será abatido e esquecido.
Он был бедствием всех христиан.
Ele era a cruz de todos os Cristãos.
А на ужин... его слуги сдабривали тела христиан чесноком и приправами, и зашивали в мешки.
E ao jantar, punha os guardas a esfregar os Cristãos, com ervas aromáticas e alho, e cosia-os a sacos.
Мой отец, принц Христиан-Август Ангальт-Цербстский говаривал, что никто в нашей семье не женился по любви с 12 века.
Meu pai, o príncipe Christian de Anhalt-Zerbst, costumava dizer que ninguém na nossa família se casava por amor desde o século XII.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан, которого зовут дьявол.
Aquele odioso inimigo de Deus e dos cristãos : O Diabo.
У меня есть послание для христиан с высокой моралью, кто думает, что женский половой орган непристоен.
Tenho uma mensagem para aqueles cristãos virtuosos que se queixam que as vaginas são obscenas.
Теперь пора христиан львами кормить, а не наоборот.
É altura de dar os leões a comer aos cristãos.
Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям.
É nossa obrigação, enquanto abolicionistas e cristãos, salvar aquelas pessoas.
Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство.
É possível que, até ao fim da semana, tenhamos aborrecido os cristãos, a China e o Governo.
Джош, Белому Дому грозят серьёзные проблемы если президент и дальше будет столь безразличен к преследованиям христиан в разных странах.
A Casa Branca sairá embaraçada, se o Presidente mantiver a sua indiferença no que toca aos cristãos perseguidos em todo o mundo.
Они из страны, которая устраивает гонения на Христиан.
São de um país que oprime os cristãos.
И миллионы американских христиан и христиан со всего мира не будут блаженно стоять когда над свободой вероисповедания нависает такая угроза.
E os milhões de cristãos americanos e de todo o mundo não ficarão impassíveis enquanto a liberdade religiosa é ameaçada.
Никто христиан в Китае не преследует.
Que os cristãos não são perseguidos.
Белое арийское сопротивление, Лига защиты христиан, Всемирная церковь Господа и Белая гордость центра Нью-Йорка.
A Resistência Branca Ariana, a Liga de Defesa Cristã e o Orgulho Branco de Nova Iorque.
Язык палестинских христиан во времена Крестовых походов.
- Aramaico. Era a língua utilizada pelos cristãos palestinianos durante as Cruzadas.
Ими травили христиан.
- Usavam-nos para matar os cristãos.
Вы выиграли мне поддержку праведных христиан и фан-клуба Чича и Чонга в тот же день.
É uma estreia política. Valeram-me o apoio da direita cristã e do Clube do Cheech e Chong no mesmo dia.
Господь всех христиан ведет нас против вашего Римского папизма!
Pois queira Nosso Senhor guiar as minhas mãos contra a vossa adoração ao Papa de Roma!
Благослови, святой отец, всех христиан.
Misericórdia, Santo Padre, para o povo de Cristo.
Для христиан существуют две важных даты.
Há dois dias importantes para os cristãos :
Нас, людей Бога, и всех христиан Европы.
A nós, os homens de Deus, e a todos os cristãos da Europa.
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
Na Alemanha, na Áustria, muitos cristãos só nos têm a nós para manterem a sua esperança.
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
No momento apropriado, nós intercederemos a fim de restaurar uma paz universal e igualitária, que unirá todos os cristãos.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Senhor, rogamos que o sacramento recebido hoje em comemoração do dia de São Jerônimo dê coragem aos corações de seus fiéis.
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Esqueça o Fórum, definitivamente esqueça o Coliseu. Não tem graça, já não massacram os cristãos.
Синие демоны, пожирающие христиан.
Demónios azuis que comem cristãos vivos.
- Да, выбор большой, священные места для христиан, места, упомянутые в Библии.
Temos muitas opções Poderemos visitar santuários cristãos, os lugares santos da Biblia...
Так что если ваш народец умеет не только обманывать честных христиан и попусту балаболить пойди чем-нибудь займись.
Faça o que os seus fazem quando não estão a dizer disparates, ou a roubar o que as pessoas ganharam honestamente.
Прошло почти 100 лет с тех пор, как войска христиан захватили Иерусалим.
Cem anos depois dos exércitos cristãos da Europa se apossarem de Jerusalém.
Это дом христиан.
É um lar cristão.
В 80-е годы суданские лагеря приняли тысячи африканцев из 26 стран, терзаемых голодом христиан, масульман и тайных евреев.
Nos anos 80, milhões de africanos morreram nos acampamentos instalados no Sudão ; eram cristãos, muçulmanos e judeus clandestinos.
Это привлечет много христиан.
Acho que vai apelar realmente à população cristã.
Это звук нескольких десятков веселящихся христиан корейцев.
É o som de umas dúzias de cristãos coreanos a festejar.
У христиан, коренных американцев, индусов.
Católicos, ameríndios, hindus, todos.
Другие - тайным обществом христиан.
Outros, uma sociedade Cristã secreta e ultra conservadora.
Через три века после его распятия... число приверженцев Христа неизмеримо возросло, и началась война христиан с язычниками.
Séculos após a sua crucificação... os seguidores de Cristo tinham crescido exponencialmente... e começaram uma guerra religiosa contra os pagãos.
460 ) } Я президент Братства спортсменов-христиан.
Sou presidente da Irmandade de Atletas Cristãos.
У евреев будет Ханука и Песах, у христиан будет Рождество и Пасха, у мусульман будет Рамадан и ещё один праздник, Ба-бах.
Obviamente, o pessoal da HBO está agora :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]