Целая куча Çeviri Portekizce
234 parallel translation
Ты думаешь, у нас будет целая куча денег?
Tu falas a sério. Tu pensas realmente que vais arranjar uma data de dinheiro.
Целая куча верёвок, чтобы поймать маленькую рыбку.
Muitas cordas grandes para apanhar um peixinho.
Там, во сне, еще целая куча китайцев и куча разных шишек из русской армии.
No sonho há muitos chineses e muitas altas patentes, do Exército russo.
А что если там была целая куча причин?
E se houvesse uma data de motivos?
Здесь еда и целая куча всякой всячины.
Existe comida aqui e outras coisas.
У меня долги есть. Целая куча. "
Estou num buraco. "Ele disse :" Não importa, dá-me o dinheiro ".
Гигантский джек-пот - это целая куча денег.
Um grande "jackpot" é muito dinheiro.
У меня заготовлена целая куча отличных реприз.
Tenho páginas e páginas de bom material.
Для тебя тут целая куча.
Tem um monte deles.
Чёрные. Их тут была целая куча!
Estava cheio de coisinhas pretas.
О, да, у тебя тут их целая куча, я смотрю.
Tens um monte delas!
- Господи! У меня целая куча неприятностей!
" Tom, eu não tenho emprego.
И целая куча времени.
Temos muito tempo.
Целая куча крепёжных болтов.
- Isso é imenso.
Да, но у тебя здесь целая куча. Посмотри на эту, 1987.
Mas tens uma pilha deles. 1 987?
Они нужны Мелу к ночи. Их была целая куча.
O Mel queria-os para hoje à noite.
У меня на базе целая куча, я только забыл их захватить с собой.
Há muitos na base, mas esqueci-me de os trazer.
Целая куча людей хочет меня заполучить.
Muitas pessoas querem que eu trabalhe para elas, neste momento.
У него иx целая куча.
Aparece numa data deles.
Целая куча для Бендера.
E um bem grande para o Bender.
Но сейчас у меня целая куча бабла.
E é só isso que me dão.
Да. Будет целая куча проблем.
Vai haver bastantes problemas.
- Там была целая куча свами.
- Havia lá bastante do Swami.
Целая куча.
- Aos montes.
- Сегодня у меня целая куча проблем.
- Hoje tenho vários problemas.
Один парень что-то там высчитал на своём компьютере, и почти одновременно целая куча других людей по всему миру... получают ту же самую вещь.
Um tipo qualquer, num computador, descobre uma coisa qualquer, e então, quase simultaneamente, outras pessoas, por todo o mundo... descobrem a mesma coisa.
4 тысячи марок - целая куча денег.
4000 marks é um bom dinheiro.
Это целая куча кусочков, Хэл.
- Ela é uma padaria inteira, Hal.
Их вон там целая куча.
Há muitos ali em baixo.
Целая куча их сделала Парк МакКензи своим личным рестораном.
Fazem do parque Mackenzie o seu novo restaurante.
Да здесь целая куча бумажек.
Há aqui uma data deles.
Целая куча, дружище.
Eu tenho números, amiguinho.
Целая куча денег.
Há muito dinheiro aqui.
ну вот. целая куча вопросов
Sim, ela tinha muitas mais perguntas.
Целая куча.
Era um monte deles.
В любом случае, у нас целая куча комнат в отеле.
De qualquer modo, temos toneladas de quartos no hotel.
Да, знаешь, я уверен, что здесь есть целая куча других чудесных дорогих вещей,... которые ты могла бы украсть..
Sabes, tenho certeza que há mais outras coisas belas e caras que podes roubar por aqui.
- Их целая куча. Мантикора использовала их для преследования целей, обладающих запахом.
A Manticore usava-os para seguir alvos pelo odor.
Целая куча каналов.
Tem tantos canais!
О, как будто тут целая куча этого добра просто валяется вокруг.
Como se houvesse muito disso por aqui.
- О, целая куча.
- Oh, muita.
- У тебя его будет целая куча, после того, как мы сделаем твое пребывание здесь немного более постоянным.
- Tens muito disso... depois de tornarmos as tuas acomodações mais permanentes.
У него целая куча книг, а он так и не прочёл ни одной.
Ele tem aqueles livros todos, mas não leu nem um.
Это целая куча контейнеров.
São muitos contentores.
Есть целая куча вещей, которыми занимаются нормальные дети, а я пропустил.
Há uma série de coisas que os miúdos normais fazem que me escaparam.
Есть целая куча вещей, которыми занимаются нормальные дети, и которые я хотела бы пропустить.
Há uma série de coisas que os miúdos normais fazem que preferia não ter feito.
Целая куча!
Fieiras delas.
Была целая куча.
Tivemos aí uns quantos.
А мы остались в дураках. Целая куча никому не нужных людей, Господин Гаррисон.
Ficámos com as pichas de fora.
Будет куча народу, целая толпа.
Vai aparecer uma multidão.
- Целая куча.
- E muitos.