English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Честная

Честная Çeviri Portekizce

337 parallel translation
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Bem, cala-te boca! Quem é aquela criatura tão bonita?
И ты честная.
E és sincera.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Havia bom dinheiro e igualdade para todos.
Вы уверены, что здесь честная игра?
Tem a certeza de que este casino é honesto?
- Ваша честь. - Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма, Местного или международного.
Uma imprensa corajosa, sem medo... é a primeira defesa do público contra o crime organizado, local ou internacional.
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
É um alvo legitimo, Joe. É sempre época própria para as princesas.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Querida, és a rapariga mais honesta e melhor que existe à face da Terra.
Честная женщина.
Uma mulher honesta.
Честная.
Honesta.
Это честная девушка, Сэм! Она прямодушна!
Esta moça é honesta, Sam.
Им тут нужна не честная, работящая девушка.
Nao querem uma trabalhadora honesta e dedicada.
Я честная девушка.
Sou uma boa rapariga, a sério.
Ну и денек, мать честная!
Que dia tão quente, santo Deus!
Это честная, правдивая натура.
Um homem honesto, sincero.
Мать честная...
- Sacanas com tusa. - Ena!
Это самая честная девушка на свете.
É a moça mais honesta do mundo. - Não! ?
Это честная сделка. Немало интересного есть и в Сардинии.
- As nações africanas, da área do Grande Mediterrâneo.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" A traição da Polícia de São Francisco forçou-me a isto.
Мать честная!
Minha nossa senhora!
Слишком честная мошенница для своего времени.
Também era uma bela vigarista.
По мне лучше честная драка, чем прятки по углам.
Prefiro uma luta limpa a andar escondido.
Мы получили коробки с едой по почте... От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма.
Encomendámos umas caixas de comida pelo correio... de uma empresa de confiança que pensávamos ser honesta.
Буфетчик, я просто хочу, чтобы это было записано... Это должна быть честная схватка.
Barman, quero que fique gravado... isto vai ser um justo combate.
Это честная оценка нашего развода.
É uma descrição honesta da nossa separação.
Это честная книга.
É um livro honesto.
Это честная оценка нашего брака.
É uma descrição honesta do nosso casamento.
Мать честная!
Puta que pariu!
Вы честная женщина.
És uma mulher honesta.
Честность сострадание и честная игра.
Honestidade, compaixão... e desportivismo.
Похоже, что другая Я, радостная и честная... ушла куда-то далеко.
Parece que o meu lado alegre e honesto... se evaporou.
Мать честная! Это надо же было так назвать ребенка? !
Nome curioso para uma pessoa.
Падре? Я ничего не слышу! Мать честная!
Não está morto, ou estará?
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Queria dizer-lhe que adorei O Jogo do Medo.
Мать честная!
Caraças!
Может она и некрасивая, зато честная.
Pode não ser bonito mas bolas, é honesto.
Гламура здесь не будет, но работа - честная.
Pode não ser fascinante, mas é um trabalho honesto.
Ваша жена, г. Проктор, Вы говорите - честная женщина.
Mr. Proctor, o senhor afirma que a sua mulher é honesta.
Это честная правда. Идите сюда, поближе.
Isto é verdade.
Мне нужна честная оценка.
Preciso do seu honesto ponto de situação.
Сейчас у нас будет честная драка.
Agora a coisa está mais equilibrada.
Это честная игра.
Ela está disponível.
Она честная женщина.
É uma mulher honesta.
Честная работа за честную зарплату.
- Um dia de trabalho por um salário.
Это честная сделка.
É bom negócio.
Честная?
Honesto?
Я честная гражданка!
Diverte-o entalar as pessoas na berma da estrada?
Честная сделка?
Parece justo?
Я честная.
Sou sincera.
Мать честная!
C'um caraças!
Мать честная! Я вижу!
Deus do Céu!
- Честная женщина!
- O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]