Честная Çeviri Portekizce
337 parallel translation
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Bem, cala-te boca! Quem é aquela criatura tão bonita?
И ты честная.
E és sincera.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Havia bom dinheiro e igualdade para todos.
Вы уверены, что здесь честная игра?
Tem a certeza de que este casino é honesto?
- Ваша честь. - Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма, Местного или международного.
Uma imprensa corajosa, sem medo... é a primeira defesa do público contra o crime organizado, local ou internacional.
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
É um alvo legitimo, Joe. É sempre época própria para as princesas.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Querida, és a rapariga mais honesta e melhor que existe à face da Terra.
Честная женщина.
Uma mulher honesta.
Честная.
Honesta.
Это честная девушка, Сэм! Она прямодушна!
Esta moça é honesta, Sam.
Им тут нужна не честная, работящая девушка.
Nao querem uma trabalhadora honesta e dedicada.
Я честная девушка.
Sou uma boa rapariga, a sério.
Ну и денек, мать честная!
Que dia tão quente, santo Deus!
Это честная, правдивая натура.
Um homem honesto, sincero.
Мать честная...
- Sacanas com tusa. - Ena!
Это самая честная девушка на свете.
É a moça mais honesta do mundo. - Não! ?
Это честная сделка. Немало интересного есть и в Сардинии.
- As nações africanas, da área do Grande Mediterrâneo.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" A traição da Polícia de São Francisco forçou-me a isto.
Мать честная!
Minha nossa senhora!
Слишком честная мошенница для своего времени.
Também era uma bela vigarista.
По мне лучше честная драка, чем прятки по углам.
Prefiro uma luta limpa a andar escondido.
Мы получили коробки с едой по почте... От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма.
Encomendámos umas caixas de comida pelo correio... de uma empresa de confiança que pensávamos ser honesta.
Буфетчик, я просто хочу, чтобы это было записано... Это должна быть честная схватка.
Barman, quero que fique gravado... isto vai ser um justo combate.
Это честная оценка нашего развода.
É uma descrição honesta da nossa separação.
Это честная книга.
É um livro honesto.
Это честная оценка нашего брака.
É uma descrição honesta do nosso casamento.
Мать честная!
Puta que pariu!
Вы честная женщина.
És uma mulher honesta.
Честность сострадание и честная игра.
Honestidade, compaixão... e desportivismo.
Похоже, что другая Я, радостная и честная... ушла куда-то далеко.
Parece que o meu lado alegre e honesto... se evaporou.
Мать честная! Это надо же было так назвать ребенка? !
Nome curioso para uma pessoa.
Падре? Я ничего не слышу! Мать честная!
Não está morto, ou estará?
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Queria dizer-lhe que adorei O Jogo do Medo.
Мать честная!
Caraças!
Может она и некрасивая, зато честная.
Pode não ser bonito mas bolas, é honesto.
Гламура здесь не будет, но работа - честная.
Pode não ser fascinante, mas é um trabalho honesto.
Ваша жена, г. Проктор, Вы говорите - честная женщина.
Mr. Proctor, o senhor afirma que a sua mulher é honesta.
Это честная правда. Идите сюда, поближе.
Isto é verdade.
Мне нужна честная оценка.
Preciso do seu honesto ponto de situação.
Сейчас у нас будет честная драка.
Agora a coisa está mais equilibrada.
Это честная игра.
Ela está disponível.
Она честная женщина.
É uma mulher honesta.
Честная работа за честную зарплату.
- Um dia de trabalho por um salário.
Это честная сделка.
É bom negócio.
Честная?
Honesto?
Я честная гражданка!
Diverte-o entalar as pessoas na berma da estrada?
Честная сделка?
Parece justo?
Я честная.
Sou sincera.
Мать честная!
C'um caraças!
Мать честная! Я вижу!
Deus do Céu!
- Честная женщина!
- O quê?
честная игра 16
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16