Честная игра Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Вы уверены, что здесь честная игра?
Tem a certeza de que este casino é honesto?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
É um alvo legitimo, Joe. É sempre época própria para as princesas.
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" A traição da Polícia de São Francisco forçou-me a isto.
Честность сострадание и честная игра.
Honestidade, compaixão... e desportivismo.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Queria dizer-lhe que adorei O Jogo do Medo.
Это честная игра.
Ela está disponível.
Встречный удар - честная игра.
Retorquir é jogo limpo.
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Traição, bebida, drogas. É tudo um jogo justo. Mas dizeres que o namorado da tua irmã é gay, é sinistro.
Наконец-то честная игра.
Isto é escaldante!
ЧЕСТНАЯ ИГРА
JOGO LIMPO
Честная игра и доброе соперничество превыше всего.
Jogo limpo e desportismo acima de tudo.
честная игра, чтобы никто не пострадал.
Sexo sem segredos. Toda a gente joga limpo, ninguém se magoa.
Честная игра гроша ломанного не стоила.
Jogo limpo. Tinha mais moedas que a fada do dente.
- Если я вам скажу, это будет честная игра.
Se lhe dissesse, estaria a jogar limpo.
Это не честная игра, Стив.
Não é uma luta justa, Steve.
Небольшая отплата старших партнетор - честная игра.
A vingança entre sócios é justa.
Честная игра!
Nada.
Мальчик - честная игра.
O rapaz é jogo limpo.
( с французским акцентом ) : Карусель - честная игра.
Uma reviravolta é jogo limpo.
Разумеется. Это честная игра, и играют в нее честные люди.
Este é um jogo justo, jogado por homens honrados.
Легавый, вы всё утро косо поглядывали на Армстронга и сейчас это честная игра.
Anafado, andou desconfiado do Armstrong a manhã toda, e agora todos são suspeitos.
Они называют её "FAIR GAME" - "ЧЕСТНАЯ ИГРА".
Chamam-lhe Jogo Limpo.
И всякий, кто критикует сайентологию, становится "ЗАКОННОЙ ДОБЫЧЕЙ". [Используется многозначность слова game - 1. игра, 2. дичь, fair game - 1. честная игра, 2. законная добыча]
Quem quer que critique a Cientologia é um jogo limpo.
Все эти вещи купила мой папа деньги от продажи наркотиков, поэтому я думаю, что это честная игра.
Foi tudo comprado com o dinheiro da droga do meu pai, por isso é justo.
Это честная игра.
Turnabout é fair play.
И как мне понять, что это честная игра?
Como é que sei que este jogo é honesto?
Родина ( Сезон 6 ) Серия 1 "Честная игра"
Traduzido por :
Мисс Векслер, мы уже говорили, что это честная игра, когда прервали ваши попытки давления.
Já decidimos que isto era justo quando negámos a sua moção para a retirar.
Честная игра лишь до тех пор, пока это касается и светлых и темных.
Jogo legal, tanto a Luz quanto a Treva concordam...
Но игра жизни не честная. Смерть всегда выигрывает.
Mas o jogo da vida está viciado, a morte ganha sempre.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
играл 71
играй 283
играет 114
игра закончена 87
игра закончилась 24
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играй 283
играет 114
игра закончена 87
игра закончилась 24
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16