English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Четвергам

Четвергам Çeviri Portekizce

154 parallel translation
Они обычно приходили по четвергам.
Geralmente chegavam às quintas-feiras.
По понедельникам и четвергам вы ходили на собачьи бега.
Costumava ir às corridas de cães às segundas e quintas.
– азумеетс €, сэр, но столько еды в непогоду... ѕо четвергам мой обед всегда состо € л и будет состо € ть из гор € чего супа, жареного палтуса, ростбифа, йоркширского пудинга, печеного картофел €
Claro, senhor. Mas essa comida toda num dia quente? Comissário, o meu almoço de quinta-feira sempre foi... e sempre será sopa quente, solha frita... carne assada com puré de Yorkshire, batatas cozidas, pudim e melado.
По четвергам он накрывает в маленьком салоне.
Às quintas servem-me sempre no salão pequeno.
По четвергам я здесь немного теряюсь.
Às quintas-feiras fico um bocado perdido.
Он открыт по четвергам после полудня.
Acontece todas as quintas à tarde.
Всегда по четвергам в Тишлергассэ ( Столярный Переулок ).
Sempre à Quinta-Feira, na Tischlergasse.
Он вечно опаздывает по четвергам.
Atrasa-se sempre às Quintas-feiras.
По четвергам.
Às quintas.
По четвергам, да.
Quintas.
По четвергам и воскресеньям Софи работает в красном кресте.
A Sophie trabalha na Cruz Vermelha às Quintas e Domingos.
Разве это означает, что я должна провести остаток жизни выпивая с вами по четвергам?
Vou passar os serões de quinta-feira convosco o resto da vida?
В 50-е годы ходил пассажирский корабль из Саутгемптона. По четвергам в 4 часа ходил Union Castle в Южную Африку.
No início da década de 50, arranjava-se um navio de passageiros, digamos, de Southampton e sabíamos que, às quintas, às 4 da tarde, o navio da Union Castle zarpava para a África do Sul.
Встречались мы постоянно, по четвергам в 3 часа.
E temos encontros frequentes, todas as quintas, às três horas.
У них по четвергам слабые программы.
A terça-feira anda bem fraca.
- По четвергам она работает допоздна.
Trabalha até tarde, ás quintas-feiras.
Вообще-то, я принимаю только по четвергам.
Por acaso, só costumo atender ás Quintas.
Я видел её в "Чистоте и свободе" - паразиты крови по четвергам.
Tinha-a visto no Livre e Limpo, o meu grupo das quintas-feiras.
- Я хожу по вторникам и четвергам.
- Vou às terças e quintas.
Я был со своей матерью в тот вечер, мы были у Женовезе, мясника, потому что по четвергам она готовит гночче...
Estava com a minha mãe, em Genovese, o carniceiro porque às terças ela faz agnolottis para...
Густав по подельникам, средам и пятницам. А я - по вторникам, четвергам и субботам.
O Gustave às segundas, quartas e sextas e eu às terças, quintas e sábados.
Мы встречаемся по четвергам.
Reunimos todas as 5ªs.
Уже 8 лет вечером по четвергам мы смотрим видео, ты что, забыл?
Oito anos, todas as quintas-feiras, noite de vídeo, e esqueceste-te?
Физкультура - пятнадцать ноль-ноль. По четвергам в это время подготовка.
desporto às 1 5 : 00, excepto à quinta-feira, que é para o comandante.
По четвергам они оплачивают свои счета.
Quinta é quando pagam as contas.
По четвергам мы ходим за Толстячком, рыбой вместе с сэндвичем с арахисовым маслом.
Todas as quintas eu levo ao Pudge, um peixe, uma sandes de manteiga de amendoim.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Ele cobrava o dinheiro e levava-o ao King, hoje de manhã, cedo, tal como faz todas as quintas-feiras. Excepto desta vez, que o cabrão achou que conseguia fazer algum por fora à nossa custa e levar o resto ao King, antes que alguém conseguisse dizer "Boo".
По четвергам у Уолта выходной.
O Walt está de folga, à terça.
а включать по вторникам, четвергам и субботам.
E racionada às terças, quintas e sábados.
Так что если Майклу будет сложно приспособится... мы можем устроить занятия по вторникам и четвергам.
Se o Michael tiver dificuldade em adaptar-se, pode ter explicação às terças e às quintas.
Ты все так же ходишь сюда по четвергам, а?
Ainda cá vens todas as quintas-feiras, não é?
Есть группа по четвергам.
Venha no grupo da quinta-feira.
Я знаю, только по четвергам.
Só ás quintas, eu sei.
Стирала по четвергам. И закончив все дела, она награждала себя бокалом вина.
lavava a roupa às quintas e, depois das tarefas cumpridas, recompensava-se com uma bebida.
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
Continuou a fazer limpezas às terças, a pagar contas às quartas e a lavar a roupa às quintas.
Как насчет того, чтобы Анджела могла вешать его по вторникам и четвергам.
E se a Angela o tivesse às Terças e Quintas?
Восхитительный гороховый суп по четвергам.
Servem uma sopa de ervilhas deliciosa, à quinta-feira.
- Я слышал, ты свободна по четвергам.
- A tua mãe diz que tens folga às Quintas.
По четвергам у Джимми выходной.
A quinta é o dia de folga do Jimmy.
Бьянка хочет поработать волонтером в больнице по четвергам после обеда.
A Bianca quer-se voluntariar no hospital às quintas à tarde.
Ты помнишь, что мы делали по четвергам? Помнишь?
Lembraste das noites de Quinta, não te lembras?
По четвергам я хожу на ускоренные курсы сценаристов.
Às quintas-feiras, vou para o curso de argumentista.
Сейчас их нет, они только по четвергам.
Lamento, mas cobra frita só servimos à terça.
Прямо как твои вороны. Они прилетают только по вторникам и четвергам Он всё ещё ребёнок, несмотря на возраст.
É tão mesquinho... lsso tem um truque.
Нет, по вторникам и четвергам я рулю в воркрафте.
Às terças e quintas domino o "World of Warcraft".
Так что я сказал : "Будешь видеться с ней по четвергам".
Portanto disse, " Encontra-te com ela às quintas.
А по четвергам мы лечим плюшевых медвежат.
E às terças, somos médicos de ursos de peluche.
Средам, четвергам...
Quartas, quintas...
Она приходила по понедельникам и четвергам. Точная, как часы.
Ela vinha todas as segundas, todas as quintas, sem falta.
По четвергам у нас жареный картофель с капустой.
À quinta-feira são legumes fritos.
И четвергам. Ты же знаешь мистера Монка.
Você conhece o Sr. Monk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]