Четвертом Çeviri Portekizce
373 parallel translation
Это на четвертом этаже.
É no quarto andar.
Того, которого сбросили вчера в четвертом заезде?
O que foi apanhado, ontem, a fazer batota na quarta corrida?
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Imagine que o Kissoff está a mentir, que está a ver se nos ataca...
Вьi преследовали его во внешнем мире в тьiсяча девятьсот шестьдесят четвертом году.
Vocês expulsaram-no dos Países Exteriores em 1964.
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой.
Ele mora no quarto, foi até o sexto.
А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Quando me convidou para sair, só me beijou depois da terceira vez.
Сама я на четвертом месяце, тошнит все время.
Estou no quarto mês, tenho enjoos constantes...
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Tomemos agora este cubo tridimensional, e desloquemo-lo, em ângulo recto consigo mesmo através de uma quarta dimensão física.
Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом.
Imaginamos o nosso universo ser plano em três dimensões, mas talvez curvado dentro de uma quarta.
Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть.
Podemos falar de uma quarta dimensão, mas não a podemos experimentar.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mas se o universo está em expansão, quer esteja ou não curvado dentro de uma quarta dimensão, os observadores em cada galáxia irão ver precisamente o mesmo, todas as galáxias fugindo apressadamente deles como se tivessem feito alguma tremenda asneira social intergaláctica.
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Pense no destino da desgraçada mãe desta criatura, atacada... por um elefante, quando estava grávida de quatro meses.
В Четвертом Секторе, Чайнатаун.
No Sector 4. Chinatown.
Я в баре, в Четвертом Секторе.
Estou aqui num bar, no Sector 4.
Он, наверно, в четвертом окопе.
Deve estar na trincheira no 4.
Она была примерно на третьем или четвертом месяце, а он даже не подозревал.
Estava grávida de 3 ou 4 meses e ele nem sequer sabia.
Мое имя Джордж Мартин. Американец в четвертом поколении.
Sou apenas George Martin, americano de quarta geração.
У нас нарушитель в четвертом отсеке.
Temos um intruso no Nº4 MMR.
Повторяю, у нас нарушитель в четвертом отсеке.
Repito, um intruso no Nº4 MMR.
Стоят тут со своими прилизанными волосиками и считают секунды до выходных, а то еще разоденутся как балерины из квартиры на четвертом
"CONFIDENCIAL WANDA GERSHWITZ" Contando os segundos para o fim-de-semana, para se vestirem como bailarinas e juntarem-se num apartamento às 4 2B Saint...
Есть надежная собачка в четвертом забеге.
Tenho uma barbada no quarto páreo.
Вниманию поклонников. Замена в четвертом забеге.
Atenção fãs para uma mudança de última hora no quarto páreo.
. " ы забыл о четвертом измерении.
- Não estás a pensar a quatro dimensões.
Смотрите, какие сиськи у той блондинки в четвертом ряду.
Repara no tormento loiro na quarta fila.
Вы найдете его пойманным в ловушку в четвертом грузовом отсеке.
Vai encontrá-lo preso no porão de carga quatro.
Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие.
Montei um sinal iónico de interferência no porão de carga quatro, calibrado para se fixar às frequências de ressonância do campo telepático e expulsá-lo de todos os afetados.
Я находился на четвертом до самого окончания строительства.
Eu estive na B4 todo o tempo até terminarmos.
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Nós estamos aqui hoje neste local histórico onde no ano de 19... 1944... ignóbeis criminosos assassinaram o nosso heroi nacional,
Дельфины, в четвертом на их линии в 30 ярдов, за 34 секунды до конца...
Os Dolphins perderam a jogada decisiva a 34 segundos do fim.
- Тот, что на четвертом уроке, прямо сейчас.
- Aquele que vamos ter agora.
Хочешь поговорить о своих дружках в четвертом классе?
Queres falar dos teus amigos na Quarta classe?
Я подумал у тебя шестой размер, но ты здорово бы смотреласыв четвертом.
Pensei que você talvez fosse um 36, mas ficaria bem num 34.
Никакого менеджера там нет, но они нашли бабулю на четвертом этаже, у которой в квартире капает по всему потолку.
Nenhum tem um proprietário. Mas uma mulher do 4º piso disse que tem água por todo o apartamento.
Фиксирую колебание в четвертом танке.
Eu estou detectando uma flutuação no tanque quatro.
Он на четвертом этаже в больнице.
Está no 4º andar do Hospital Booth Memorial.
- Не знаю. На третьем или на четвёртом.
Não sei, no terceiro ou no quarto.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
"Purple Shadow" segundo por uma cabeça, "Lucky Arrow" terceiro por um comprimento... Landsdowne Park - 5 Dólares - 6ª Corrida e "Southern Star" acabou em quarto.
Я слышал, что ты поселился в четвёртом округе.
Ouvi dizer que arranjaste casa no quarto bairro.
в шестьдесят четвертом.
O seu pai foi afastado de Nueva York em 1964.
В шестьдесят четвертом его сменил Джонсон - а про него вы знаете. Итак, в шестидесятом я уже был сенатором, и мы с Эленой только поженились.
Bem agora... naquela época... nessa convenção dos 60, eu ainda era senador.
Последний раз я был на рождественской службе в пятьдесят четвёртом, в "Сантэ".
Não vou a uma missa da meia noite desde 1954, na cadeia.
Да? "Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
O Blue Note vence a quarta corrida, em Narragansett.
Как откровенно, моя дорогая, не слишком ли много уверенности в четвёртом из четырёх?
- Oh! Isso demonstra demasiada confiança em si mesmo para... alguém que em quarta em quatro participantes.
КВАРТИРА НА ЧЕТВЁРТОМ ЭТАЖЕ
O APARTAMENTO DO TERCEIRO ANDAR
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.
Li um relatório a um livro no 4º ano à frente da turma da Sra. Gardner e desmaiei mesmo ali.
Серебряная пуля в четвёртом?
Silver Bullet na quarta?
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между... Перевод :
Diz que o Emissário enfrentará uma prova de fogo e será forçado a escolher...
Это было в четвёртом классе!
Estávamos no 4º ano! Como podes ainda estar chateada?
- Разве я не избил тебя в четвёртом классе?
Não te bati, no quarto ano.
Я работала на шестом этаже, а Эдди на четвёртом.
Eu trabalhava no 6º andar e o Eddie trabalhava no 4 º.
В четвертом...
Na quarta corrida.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четвертак 32
четверо 219
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четвертак 32
четверо 219
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34