Что они здесь Çeviri Portekizce
1,449 parallel translation
Что они здесь.
Que eles estão aqui.
Что они здесь делают?
- Que fazem eles aqui?
И что они здесь забыли?
- Sabe porque estão aqui?
Если они выяснят, что ты здесь, они убьют тебя.
Se eles se apercebem que estás aqui, matam-te.
Потому что здесь Они никогда не длятся долго.
Porque por aqui, nunca duram muito tempo.
Что ты имеешь в виду? Что сказал тот парень Брендон, они находятся здесь в течении долгого времени, 1884?
O que aquele Brandon disse sobre eles estarem por aí há muito tempo, 1884?
Но единственная причина, по которой они знают, что действительно здесь происходит - это мы. Что происходит?
Mas nós somos a única razão para terem uma pista do que realmente está a acontecer.
Они даже не знают, что я здесь.
Nem sabem que estou aqui.
Визитеры прибыли не только что, они здесь уже очень давно
Os Visitantes não acabaram de chegar. Estão aqui há anos.
А они знают, что вы здесь живете?
Eles sabem que vivemos aqui?
Что они здесь делают?
O que estão eles aqui a fazer?
Ты останешься здесь, пока я точно не узнаю, кто ты, и если мне не понравится то, что я узнаю, ты можешь закончить как они... как ты назвала ее?
Vão ficar aqui até eu perceber exactamente quem são. E se eu não gostar do que ouvir, podem acabar como um daqueles... Como foi que lhes chamou?
Они знают, что вы здесь.
Saberão que estás aqui.
ћожет быть то, что дома, в "спании, католики сумели разбить мусульман, и превратить их мечети в церкви, а здесь, в Ќовой" спании, они сокрушили лжебогов местного населени € и одолели их правителей.
Talvez isso? De volta para casa na Espanha, os Cristãos Católicos haviam esmagado o Islã. Eles transformaram as mesquitas em igrejas.
Этих друзей я давно здесь ждала. Принеси им всё, что они пожелают.
Faz favor, serve aqueles meus amigos.
Они-то что здесь делают?
O que estão eles a fazer aqui?
Но, будь мои братья сейчас здесь, они бы сказали тебе, что в лесу ты научишься большему, чем в каких-либо других местах.
Mas, se os meus irmãos estivessem aqui, dizer-vos-iam que aprenderíeis mais coisas na floresta, com as árvores e as pedras, do que noutro lugar qualquer.
Они знают, что мы здесь.
Sabem que estamos aqui em baixo.
И они здесь потому, что любят тебя, Гвидо.
Estão todos aqui porque te adoram, Guido.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
Eles iriam entender a verdade, o porque estão aqui e para quê. E não precisavam de nenhuma motivação menos boa.
- Что они делают здесь?
- O que fazem aqui?
Небольшая, но все более увеличивающаяся группа его сторонников собралась здесь сегодня. И не похоже, что они собираются уходить.
Um grupo pequeno mas crescente de apoiantes estão se reunindo aqui hoje e não mostram sinais de revolta.
Да, и теперь они все уходят думая, что там лучше, чем здесь.
E agora andam por aí a pensar que são melhores do que nós.
И следующее, что я помню, - яркая вспышка камеры, когда они здесь делали мою фотографию.
Logo de seguida, lembro-me de um flash de luz duma câmara... foi quando me fotografaram aqui.
И если они все здесь, получишь то, за что заплатил.
E se estiver todo... Então terá aquilo porque pagou.
Они забыли, что мы здесь.
Esqueceram-se de nós aqui.
Мы здесь главные, поэтому мы сильнее. - А что делать если они начнут стрелять?
Nós estamos ao comando, somos mais fortes.
- Они не знают, что мы здесь. - Откуда ты знаешь?
Eles não sabem que estamos aqui.
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
E eu parecia um homem das cavernas num laboratório de informática. Não fazia ideia nenhuma, mas sabia, na minha consciência intelectual, que isto era uma civilização ou formas de vida muito avançadas, ou o que quer que fosse, era muito mais avançado do que o que conhecemos aqui na Terra.
Они тебе сказали, что я больная, богатая, испорченная. Что совершаю странные поступки, что меня здесь все сторонятся.
Eles disseram-te que eu sou doente, rica, mimada que faço coisas estranhas, que ninguém aqui me consegue suportar.
Они прознали, что ты здесь,
Os tipos grandes de lá estão à tua espera.
- Да. - Они знают, что мы - здесь.
Eles sabem que estamos aqui.
Они здесь, что бы арестовать кого-то
Sim, eles vieram para uma interpelação.
Что они здесь делают?
O que fazem aqui?
Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
Por que eles precisam de estar aqui Se pensam que nos vamos matar uns aos outros?
Но они весят тонну, так что может зажжем их здесь? Твою мать!
Mas eles pesam toneladas, por isso será que podemos lançar os caralhos aqui? Já acendeste todos?
Что они делают здесь?
O que é que eles estão aqui a fazer?
Похоже, что в какой-то момент они были здесь.
Parece que ele a colocou aqui, depois.
Они думают, что я, что то вроде наркоманки что же, я не думаю что вы должны волноваться об этом здесь.
Acho que não tens de te preocupar connosco aqui.
Они знают, что ты здесь?
Sabem que estás aqui?
Учитывая то, что здесь нечем заняться Я полагаю, что они смотрят его очень много
Tendo em conta o pouco que há para fazer aqui, imagino que vejam muita.
Они говорили, что здесь был тайный ход.
Eles diziam que existia uma passagem.
Они никому не скажут, что я... - что я здесь, а?
Eles não vão dizer a ninguém que estou aqui, pois não?
Они не вошли суда только потому, что я здесь, черт возьми.
Eles só não entraram até agora porque eu estou aqui, porra.
По процедуре они здесь находятся 4 дня, а мы наблюдаем за ними, чтобы убедиться, что всё хорошо.
Fazemos um período de transição de quatro dias. Os pais ficam nas proximidades para garantir que se adaptam bem.
Очевидно, что они умерли прежде, чем их повесили здесь.
Parece que morreram antes de serem enforcados.
Если бы Совет и Мать-Исповедница были здесь, Они бы ни за что не позволили...
Se o Conselho e a Madre Confessora aqui estivessem, nunca iriam permitir que...
Повзрослей! Они остаются здесь, так что смирись.
Elas estão cá para ficar, habitua-te à ideia.
В любом случае, что они все здесь делают? !
O que estão eles todos a fazer aqui?
Ты... ты не думаешь, что они все еще здесь, так?
Não achas mesmo que continuam por aqui, pois não?
Он поклялся, что они здесь, ясно?
Ele jurou-me que estão aqui, está bem?
что они здесь делают 108
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они были 20
что они хотят 375
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они были 20
что они хотят 375