English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что они искали

Что они искали Çeviri Portekizce

148 parallel translation
- Что они искали? - Дневник.
- Que procuravam?
Есть идеи, что они искали?
O que acha que procuravam?
- Разве это не было тем, что они искали, мисс Кукер? - Да.
Não poderia ser isto que eles procuravam?
- Интересно, что они искали.
Pergunto-me o que tentariam descobrir.
- Что они искали? - Возможно, ничего.
De que estavam à procura?
Они нашли нас, потому что они искали нас, Они искали Уолта!
- Minha? - Eles estavam indo embora! Eles nos encontraram porque estavam nos procurando, pelo Walt!
Посыпьте пол смесью муки и порошка, который светится при ультрафиолете прежде чем уйти, и так вы узнаете, были ли у вас гости, и что они искали.
Salpicamos no chão uma mistura de farinha com pó fluorescente antes de sairmos e saberemos se tivemos visitas e o que procuravam.
Тебе известно, что они искали тебя, да?
Era tu que eles queriam. Mas tu sabes isso?
Я имею ввиду, это должно быть именно то, что они искали.
Quero dizer, tem de ser isto que eles andam à procura.
Есть идеи, что они искали?
Tens ideia do que procuravam?
Белли сказал, что они искали своего лидера.
Belly disse que estavam procurando pelo seu líder.
Так кто-нибудь нашёл то, что они искали?
Então alguém encontrou o que é que ele procuravam?
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Só fez sentido quando vocês concluíram que eles já sabiam o que procuravam. E o que eles procuravam era a mesma mulher cuja foto temos fixado, nas últimas 8 semanas.
Интересно, что они искали.
Não sei o que estavam a procurar.
Они видят то, что так давно искали, разве не так?
Portanto, vêem o que querem ver há muito tempo, não achas?
Что за хрен они тут искали?
Que raio faziam aqui?
Им был нужен доступ к компьютеру Они что-то искали.
Entraram no computador, viraram tudo do avesso, à procura de alguma coisa.
Почему они искали что-то в обсерватории Федерации? .
Por que razão o procuraram num observatório da Federação?
Это означает, они нашли то, что мы искали.
Devem ter encontrado o que procurávamos.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
Incluindo a minha. Procurávamos um novo mundo para nos estabelecer... mas deram de cara com nosso amigo aqui. Ele mostrou o que queriam ver... um verde e reluzente paraíso.
- Потому что они не искали. - Почему?
- Eles não andam ã procura dele.
- Полицейские осматривали, трогали здесь все, искали отпечатки пальцев. Я хотела что бы они ушли.
A polícia remexeu tudo à procura de impressões e queria que se fossem embora.
Должно быть, они искали что-то еще, потому что каждая комната в доме перевернута вверх дном.
Deviam querer mais alguma coisa, porque está tudo revistado.
Хотя они уже и создали вместе множество теорий они все еще искали кое-что.
Embora tivessem criado muitas teorias juntos continuavam à procura de qualquer coisa.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Então, eu disse que ele era meu pai, e eles disseram que eu era o tipo de candidato o qual procuravam.
Неудивительно, что они не искали нас.
Não imaginei que eles viriam atrás de nós.
Они не нашли то, что искали.
Não, eles não encontraram aquilo que estavam à procura.
( хрипы, звон стекла ) Даже не смотря на то, что ни одно из этого не помогало, они искали то, что поможет.
Mesmo que nenhuma daquelas coisas não funcionasse, continuariam à procura de uma que resultasse.
Они что-то искали.
Estavam à procura de alguma coisa.
Они убили его, потому что искали тебя.
Mataram-no porque andavam à tua procura.
Это говорит о предыдущей попытке проникновения. Думаю они что-то искали.
Achas que procuravam alguma coisa, ou só a tentar mandar uma mensagem?
Так что они искали?
Então de que estão à procura?
Кого бы мы ни искали Они знают, чтО мы делаем раньше, чем мы делаем это
Quem quer que estejamos a investigar, sabe o que estamos a fazer... mesmo antes de o fazermos.
Уильям Белл сказал мне, что люди с другой стороны. люди, которые пытались убить меня, как убили Чарли. Они искали еще кое-кого.
William Bell contou-me que aquelas pessoas, são as pessoas que tentaram me matar, e que mataram o Charlie, eles estavam procurando por alguém.
Но в те времена они жили парами, искали еду и строили гнездо, что было их главным занятием.
Eu quero dizer na época, quando eles acasalam, encontrando a alimentação e construido um ninho... são o essencial das suas actividades.
Начнем с офиса агентства, узнаем, что еще они там искали,
Vamos começar pelo escritório da imobiliária. Vamos ver que mais é que eles podem ter andado a ver.
- Они нашли то, что искали?
- Encontraram o que procuravam?
Они искали что-то?
Andavam à procura de alguma coisa?
Да, они что-то искали.
Sim, estavam à procura de alguma coisa.
Если только они не нашли, что искали.
A menos que encontrem o que estão à procura.
Мы даже не знаем, что именно они искали.
Nós nem sabemos do que é que eles estavam à procura.
Они искали клоунов, уточнили, что мы должны прийти в костюмах.
Estavam à procura de palhaços, e especificaram que deveríamos vir mascarados.
Есть идеи, что они искали?
Tem alguma ideia de quem estamos a procurar?
Они откачивали энергию с Судьбы, потому что были в отчаянии, и просто искали способ вернуться домой.
Eles drenaram a energia da Destino porque estavam desesperados. À procura de um modo de regressar a casa.
– Нет, они не уедут без того, что искали.
Não, eles não se vão embora sem o que vieram cá buscar.
Они что-то искали.
Estavam à procura de qualquer coisa.
Может они нашли, что искали.
Talvez tenham encontrado o que estavam à procura.
Они что-то искали.
Estão à procura de alguma coisa.
Они... они что-то... искали в ящиках для улик.
Estavam à procura de alguma coisa no armário das provas.
Они оторвали приборную панель, как будто что-то искали.
Eles destruíram o painel, como se procurassem por alguma coisa.
Они искали что-то конкретное.
Estavam à procura de uma coisa específica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]