Шел дождь Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Шел дождь.
E chovia.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
Tinha chovido naquela manhã... e saí de casa a correr para me exibir diante dos convidados.
Благодаря Ваалу на деревьях появлялись плоды, шел дождь.
Mas era Vaal quem... colocava as frutas nas árvores, fazia a chuva cair.
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
E não a trouxe para cá.
В-общем, шел дождь
Bem, estava a chover.
А сегодня шел дождь.
E hoje choveu.
Шел дождь. Машина дернулась.
Estava a chover e o carro guinou.
С чтра шел дождь.
Choveu de manhã.
Там шел дождь, сэр.
Estava a chover.
Шел дождь, и... - Да, да мы промокли.
- Sim, ficamos encharcados.
В то утро шел дождь И следов было много.
Tinha chovido e encontrámos algumas.
Хотя все утро шел дождь.
Tinha chovido a manhã toda...
Шел дождь.
E estava a chover.
Даже по ночам шел дождь.
Bolas, que até de noite chovia.
В тот день также шел дождь...
Também chovia naquele dia...
Потому, что всегда шел дождь, и все заходили, чтобы не промокнуть.
Era porque estava sempre a chover... e ficavam lá dentro para não se molharem.
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
Lá fora chovia a potes. No entanto, um teimoso raiozinho de sol, brilhava sobre a nossa cama.
Узнать, где в последние 2 дня шел дождь.
Descubram onde choveu nos últimos dois dias.
И шел дождь.
Estava a chover.
Шел дождь, а они поехали на машине.
Estava a chover, e eles foram dar uma volta.
Шел дождь.
Eu estava entrando no ônibus...
Насколько хватает моей памяти, всегда шел дождь
Desde que me lembro, que tem chovido.
- Шел дождь.
- Estava a chover!
Тогда тоже шел дождь.
Estava a chover naquele dia também.
Шел дождь, и я бросил ее прямо в грязь.
A chuva estava forte, eu atirei-a para a lama.
В день приёма никогда не шёл дождь.
Nunca chovia na noite da festa dos Larrabee.
Понимаете, шёл дождь, а она выбежала на дорогу.
Estava a chover, e ela atravessou a rua a correr.
Шел дождь.
Estava chovendo.
- Ну да, дождь же шёл.
- Claro. Não parou de chover...
По правде говоря, дождь шёл по всему Волшебному лесу.
Na verdade, chovia em todo o bosque.
И дождь шёл и шёл, шёл и шёл.
Choveu, choveu, choveu.
- Не знаю, я ее видела меньше минуты когда дождь шел.
Não sei. Só a vi por instantes, no meio de uma tempestade.
Шел дождь.
Estava a chover.
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись. Я тоже слышал эти россказни.
Também eu ouvi semelhantes histórias.
поехали туда на танцы, и они.. Шёл дождь, и... тормоза на их грузовике не сработали.
onde foram dançar, e eles... estava a chover, e... os travões do camião deles não atuaram.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
E quando chovia, chovia um néctar doce que se infiltrava nos corações deixando um desejo de viver uma vida de verdade e beleza.
Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде.
Vamos deixar as coisas como devem ser.
Шёл дождь.
Chovia a cântaros, nessa noite.
- Той ночью тоже шёл дождь?
Chovia naquela noite? Sim.
Была ночь и шёл дождь... я сделал зонтик из подушки!
Na noite em que chovia e eu lhe fiz um chapéu-de-chuva duma almofada!
Шёл дождь.
Estava a chover a potes.
А вчера дождь шёл, а позавчера у тебя был понос.
Ontem à noite choveu, na noite anterior houve uma intoxicação...
Я видел, как в небе шел огненный дождь.
Eu vi isto chovendo fogo No céu
Люк Савар остался жив только потому, что в тот вечер шёл дождь.
O Luc Savard só ficou vivo porque chovia nessa noite.
В тот вечер шел сильный дождь и дороги были скользкими.
Chovia a cântaros, naquela noite e as estradas estavam escorregadias.
Однажды вечером, когда на улице шёл дождь, мальчики болели, а мой муж поехал за телом.
Numa noite em que estava a chover e os miúdos estavam os dois constipados, e o meu marido tinha ido buscar um cadáver.
Всю неделю шёл дождь.
Esteve chuvendo a semana toda.
Когда Алисия попала в аварию, тоже шёл дождь.
Quando Alicia teve o acidente, também chuvia.
Шёл дождь и я сказал отцу...
Estava a chover e eu disse ao meu pai...
К этому причастен не только дождь, с неба шел свет, он падал на всяких жучков.
Não só a chuva, veio uma luz das nuvens... e sugou insetos e tal.
шел мелкий дождь.
uma chuva leve estava a cair.
шёл дождь 27
дождь идет 41
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
дождь идет 41
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22