Я доволен тем Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Я доволен тем, что имею. Я прожил прекрасную жизнь.
Mas estou satisfeito com o que tenho com aquela vida que vivi.
Я доволен тем, как все обернулось, и не вижу никакой нужды задерживаться на том, что было так тяжело для нас.
Eu estou bastante satisfeito com desfecho das coisas, doutor, e não vejo necessidade de falar de um tempo que foi, sem dúvida alguma, difícil para ambos.
Я доволен тем, как у меня все сложилось в жизни.
Estou feliz com o rumo da minha vida.
Ни один Джаффа не имел сил возвратиться из пропасти... но я доволен тем, что они умерли свободными.
Nenhum dos Jaffa teve a força para regressar do precipício. Mas fico contente por terem morrido livres.
Я тяжелый человек, Анна Хольц, но я доволен тем, что господь создал меня таким.
- Nem por isso. Sou uma pessoa difícil, Anna Holtz. Mas conforta-me o facto de saber que Deus fez-me desta maneira.
Я доволен тем, что в аптеках есть.
Os do supermercado servem-me muito bem.
Ц я доволен тем, что увидел. Ц ƒа.
Gosto do que estou a ver.
Я доволен тем, что я сделал.
Estou muito feliz com o que realizei.
Если быть совершенно честным, док, я доволен тем, как всё прошло.
Para ser sincero Drª., estou vibrante com a maneira como acabou.
Я доволен тем, что у меня есть.
Estou feliz com o que tenho.
Послушайте, я доволен тем, который у меня уже есть.
Ouça, estou contente com aquele que tenho.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
Espero que gostes do que fiz para ti.
Я хочу сказать, будь доволен тем, что имеешь.
- Contenta-te com aquilo que tens.
Я не хочу, чтобьi тьi бьiл не доволен тем, что не использовал шанс.
Eu não me quero sentir infeliz por algo que nem sequer tentámos.
- Я не доволен тем, что написал.
- Não gosto da dedicatória.
Нет, но ты был доволен тем, что я обманываю себя сама.
Mas deixar que me enganasse a mim própria, já quis?
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
Depois de tanto tempo ao seu serviço, tenho de me contentar em fazer parte desta expedição beligerante, ignorar maravilhas do passado, em busca de destruição. Sem falar na corrupção do poder...
- Я очень доволен своей жизнью... и тем, что я сделал в жизни.
Eu me sinto satisfeito de ter feito o que eu fiz.
Казар, думаю, ты будешь доволен тем, что я тебе принёс.
Kazar, penso que vais ficar muito contente com o que eu te trouxe.
Я не говорю, что доволен тем, как все сегодня прошло, но все еще может наладиться.
Não estou satisfeito com a forma como as coisas correram, mas isto ainda pode resultar.
Я купил это здесь, и ты был доволен тем, что продал.
Eu comprei e ficou feliz por vender.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Tive um namorado e ficava parva como ele se sentia feliz com o ramerrão que era a vida dele.
Неужели ты хотя бы на секунду могла подумать, что я хотя бы секунду был доволен тем, что сделал?
Alguma parte de si acha que alguma parte de mim tem orgulho no que fiz?
- Я пока доволен тем, как всё проходит. А ты?
Até agora, estou a gostar da missão, e tu?
Я очень доволен тем, как он теперь живет.
Estou feliz pelo que ele tem agora.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы
Muito bem, só para que fique claro, ir patinar foi ideia minha, e estou muito chateado por terem feito disso um encontro duplo.
Я был весьма доволен тем, что имел.
Mas fazes o que podes fazer, que é nada.
Я очень доволен тем, что я придумал до сих пор.
Estou tão satisfeito com tudo que consegui até agora.
Я заключаю что доволен тем, что его там нет.
Percebi que ele prefere estar lá dentro, não é?
Я не доволен тем, что они ждут отца, который не появляется.
Não gosto que esperem por um pai que não aparece.
И я очень доволен быть тем... Ладно, твоя болтовня не делает это легче!
- Isto já custa sem a tagarelice!
Мой агент со своей мамой зашли ко мне, и она наблюдала за съемками, и я был, знаешь, очень доволен собой, тем, что я делал, и она спросила :
O meu agente e sua mãe desceu, e ela viu as cenas do dia, e eu estava, sabes, muito satisfeito comigo mesmo, o que eu estava fazendo, e ela disse...
Я очень доволен тем, как она держала свою часть уговора все эти годы.
Gosto de como ela respeitou o nosso pacto ao longo dos anos.
Я не доволен тем, что мне пришлось сегодня услышать, Гейб.
Não estou feliz com que ouvi hoje, Gabe.
Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен.
Sabes, não posso dizer que fico feliz pelo que fizeste e... certamente que não o aprovaria... mas estou impressionado.
Понимаешь, я не был доволен тем, как все получилось.
Entendes que não gostei do modo como as coisas acabaram.
Я очень доволен тем, что есть успехи, Гарольд, но, если честно, это только усложняет мой звонок.
Fico feliz por estarmos a ter sucesso, mas Harold, para ser sincero, isso torna esta chamada ainda mais difícil.
Губернатор не доволен тем, что я продолжаю, учитывая обстоятельства.
O governador não concorda que eu continue.
я доволен 120
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
темные 31
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
температуру 17
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41