Я доволен Çeviri Portekizce
434 parallel translation
Я остался доволен ситуацией.
Senti-me satisfeito com a maneira como resolvera a situação.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Diga ao Sergei que estou orgulhoso dele.
Я доволен судьбой своей -
" E fazer precisamente o que quer
Если я доволен, то знаю, что и она тоже довольна.
Quando eu me divirto, ela também se diverte.
Я доволен.
Boida, Boida...
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
Ele continua a dar-me de comer. Por mim tudo bem.
Я доволен вашей преданностью мне и службой вашей в полку.
A tua lealdade, a mim e ao Regimento, muito me agradou.
Я ушибся, но Я доволен. Держите крепче!
Magoei-me, mas estou contente!
Я доволен тем, что имею. Я прожил прекрасную жизнь.
Mas estou satisfeito com o que tenho com aquela vida que vivi.
Я доволен, что вы будете у руля в течение трех недель.
Eu cá estou encantado por tê-lo no comando durante 3 semanas.
Я доволен вами, Гастингс.
Estou satisfeito consigo, Hastings.
Я доволен пока своими усилиями.
Estou satisfeito com o meu esforço, até agora.
И я доволен, что раскрыл ещё одного мошенника.
E não nego um certo prazer por ter pescado mais um outro.
Да, я доволен!
Sim, fico satisfeito.
Я всего лишь хотел сказать, как я доволен тобой.
Só queria dizer-te como estou contente.
Клади десятерых одной пулей, тогда я буду доволен.
Temos de apanhar 10 com cada tiro para eu ficar satisfeito.
- Ты не выглядишь очень довольным. - Я и не доволен.
Não pareces muito contente com isso.
Во-первых, отец остался очень доволен, посмотрев утренние газеты. Я тоже.
Para começar, tanto eu como o pai gostámos o que lemos nos jornais.
Да, я скажу тебе, я не полностью доволен.
Para dizer a verdade, não estou completamente satisfeito.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Estava satisfeito... por deixar o advogado tentar salvar o meu nome. Até que me dei conta... que para limpar o meu nome, ele teve que ressuscitar o espectro.
- Ты доволен, что я приехала?
Estás contente por eu estar aqui?
Я думаю, что хозяин доволен.
Acho que o patrão está satisfeito.
Я так собой доволен. Слава мне и честь!
"Eu disse que faria uma senhora E consegui!"
И если я останусь доволен, пойдешь, куда пошлют, но шансов выжить будет мало.
Depois, quando eu estiver satisfeito contigo, vais para onde o Exército te mandar. O mais provável é acabares por morrer.
Я всем доволен, мистер Спок.
satisfeito, Sr. Spock.
Я тоже доволен, любимая.
E eu também estou contente, querida.
Я ими полностью доволен.
Estou totalmente satisfeito com elas.
Я буду доволен, когда поймаю Блэйни.
Mas ficarei contente quando apanharmos Mr. Richard Blaney.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
Espero que gostes do que fiz para ti.
Если судья даст мне десять лет, Я буду доволен.
Se o juiz me condenar a dez anos, dar-me-ei por satisfeito.
я не живу с ним... что я этим доволен.
Bem, eu não vivo com ele...
Я вполне доволен этим.
Não, obrigado. Este serve.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня. А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Mr Seymour não pode estar em Southampton, pois ele procurou meu criado esta manhã em Radstock para saber de mim e, ficou mais que encantado ao saber que esperava ver-te.
Я хочу сказать, будь доволен тем, что имеешь.
- Contenta-te com aquilo que tens.
- Я ими доволен.
- As tuas portas estão gastas.
- Да, я ужасно доволен. - Хорошо.
- Sim, estou muito satisfeito.
Я просто решил поинтересоваться, остался ли наш лейтенант доволен...
Deu ao tenente o que ele queria?
Я не хочу, чтобьi тьi бьiл не доволен тем, что не использовал шанс.
Eu não me quero sentir infeliz por algo que nem sequer tentámos.
Я очень тобой доволен.
Estou muito contente contigo.
У меня славная жизнь в прерии, и в основном я ею доволен.
A minha vida na pradaria é boa. E, em geral, estou feliz.
Второе : я вами не очень доволен.
E segunda, não estou muito contente convosco.
- Я весьма собой доволен.
- Até agora estou a divertir-me.
Я очень доволен.
Fico satisfeito.
- Я не доволен тем, что написал.
- Não gosto da dedicatória.
Он будет так доволен, скажу я вам
Vai ficar tão satisfeito
Я в высшей степени доволен.
Fico muito contente.
Я был бы больше доволен обычной немецкой пищей.
Ficaria mais satisfeito com boa comida alemã.
Я думал, ты будешь доволен.
Acreditei que gostaria.
Ни одного образца придумывает пока я не доволен с тестами.
Nenhuma amostra vem para cima sem eu estar satisfeita com os testes.
Я очень ей доволен.
E estou muito satisfeito.
- Знаешь, я очень доволен.
Sabes que estou a gostar imenso? !
я доволен тем 18
доволен 525
доволен теперь 17
я довольна 48
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверял тебе 113
я доверяю ему 51
доволен 525
доволен теперь 17
я довольна 48
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю вам 50
я доверял тебе 113
я доверяю ему 51