English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я его возьму

Я его возьму Çeviri Portekizce

436 parallel translation
- Я его возьму! - Ты в опасности!
Conduz, Barry!
Давай, стреляй. Еще 10 секунд, и я его возьму.
- Está a ficar impaciente.
- Где я его возьму?
- E onde posso encontrar uma?
Нет, завтра я его возьму...
Não, obrigado, vou levá-lo...
- Я его возьму, погляди за ней.
- Eu vou buscá-lo. Tome conta dela.
Я его возьму.
Eu fico com ele.
Заложников? Где я его возьму сейчас?
- Como é que ia saber?
Можно я его возьму?
Posso ficar com isto?
Я его возьму. - Я тороплюсь. Оформите его, пожалуйста.
Estou cheia de pressa : faz-me já a conta?
Я возьму часть его.
Quero comprar uma boa parte dele.
Ладно, я возьму его.
Vou apanhá-lo mesmo.
Я его не возьму.
- Não o quero. - Mas já o tem.
Я возьму его в Верховный суд.
Levá-lo-ei ao Supremo Tribunal.
Хорошо, я возьму его.
Boa, levo-a.
Я возьму его с собой.
Quero arrumá-lo.
Я возьму его в свой дом.
Eu o levarei para a minha cabana.
- Я возьму его.
- Fico com ele.
Что, если я возьму его?
E se eu ficasse com ela?
Его я тоже возьму.
Também o vou levar.
- Ну где я его возьму?
Mas onde vou encontrar um?
Бери его пиджак я возьму рубашку.
Temos gasolina que chegue. Veste o casaco. Dá-me a camisa.
Но я все-таки возьму его.
Mas eu vou mantê-lo.
Если вы его не берете, я возьму.
Se não fica com ele, fico eu.
Я знал, что никогда не возьму его живым.
Sabia que nunca o apanharia vivo.
Я возьму его для балласта, шериф.
Eu levo-o para servir de lastro.
Я сам его возьму.
Tenho-o fisgado.
Я всё равно его возьму!
Vou apanhá-lo!
- Я возьму его.
Não, não, não.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Я его сделаю. Я возьму его на прицел прямо сейчас.
Estou em perseguição.
Я возьму его!
Deixa-nos prendê-lo!
- Я возьму его на лечение.
Vou aceitar o oficial Benson como paciente.
Я возьму его.
Eu recebo.
Я возьму его.
Eu fico com ele.
Его философией было и до сих пор остается : " Я сейчас возьму и сниму фильм.
475.333 ) } CO-PRODUTOR e ainda é : " Vou avançar e fazer o filme.
Где я его возьму?
Não pode.
Я возьму его.
Eu fico com ela.
Ну, давай, я'Возьму его.
- Vá lá, eu trato disto.
Я возьму его.
Eu apanho-o.
- Я поднимусь и возьму его.
- Vou subir e buscar a bola. - Posso mandá-la para baixo.
и я возьму управление, разверну его... и направлю вниз... подправляя туда, направление сюда, наклон, качение... для хорошей, мягкой посадки на Луну.
E eu assumo o controlo, ando às voltas... e faço-o descer, ajustando a posição, a inclinação e o balanço, para uma suave e agradável alunagem.
Хорошо, именно его я и возьму.
É esta mesmo que eu quero.
Отдай... или я возьму его у тебя.
Dê-mo... senão tiro-lho.
Я возьму его на себя!
Eu cuido deste Anjo!
Я его ненадолго возьму.
Só o levo emprestado.
Я возьму его к себе.
Eu trato disto a partir daqui.
Может... я просто возьму твой меч и... преподнесу его тебе... наверное.
Talvez... Apanhe apenas a sua espada e... A dê a ti... acho eu.
Я возьму его.
Vou apanhá-lo.
Я возьму его туда
# Irei levá-lo lá #
Может лучше я возьму его в руки.
É melhor eu ficar com ela.
- Один процент. Я возьму его.
- Acredito nessa hipótese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]