Я жду звонка Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Я жду звонка от отца.
O meu pai é capaz de me ligar.
- Не знаю, я жду звонка.
Estou esperando uma ligação.
Я жду звонка о собеседовании.
Posso ter uma entrevista.
Я жду звонка с работы.
Quero ouvir sobre o tal emprego.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки. - Пусть переведет на мобильный. - Хорошо.
Se me chamarem de Milwaukee passe-mos no celular.
Я жду звонка от Эмили.
A Emily vai ligar.
Я жду звонка Луиса.
À espera dum telefonema do Luis.
Я жду звонка.
Preciso de falar com ela.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- Estou esperando um telefonema.
Я жду звонка.
Espero um telefonema.
Я жду звонка врача.
Espero uma chamada do doutor.
Я жду звонка.
Fico à espera.
Я жду звонка семь лет.
Aguardo por um telefonema há sete anos.
– Я жду звонка.
- Estou à espera de uma chamada.
Нет, я жду звонка.
Não... Estou à espera de uma chamada...
Я жду звонка! Никаких звонков.
Estou à espera de uma chamada.
Я жду звонка парня зовут Джулиус.
Estou à espera de uma chamada de uma fonte chamada Julius.
Я жду звонка от моего клиента Что с ней?
- Espero uma chamada do meu cliente. - Quem tem ela? ...
Я жду звонка управляющего.
Estou à espera de uma chamada da recepção.
Что ж, с минуты на минуту я жду звонка.
Bem, tenho uma teleconferência daqui a uns minutos.
Не хочу показаться невежливым, но я жду звонка из Лос-Анджелеса.
Não quero ser rude, mas espero uma chamada de Los Angeles,
Я жду звонка от моей мамы.
Estou à espera de uma chamada da minha mãe.
Я жду звонка от менеджера.
Estou à espera que o gerente me volte a ligar.
Я жду звонка от приятеля из комиссии по ценным бумагам.
Estou a espera de um retorno de um colega na CVM.
- Пришлите мне симку, я жду звонка.
Envia-me o cartão. Estou à espera de chamadas.
Я жду звонка насчёт собеседования в "Харкин Файненшел".
Estou à espera da resposta de uma entrevista de emprego na Harkin Financial.
Где ты был, черт тебя дери? Я уже три часа жду твоего звонка.
Estou à tua espera há três horas!
Я жду тебя, Гилберт! Жду твоего звонка!
Estou à espera do teu telefonema.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Sabes que tenho estado à espera que me liguem.
Простите, сэр, я жду звонка.
Perdão.
Нет, я просто жду звонка.
Olá, mãe. Estava à espera que fosse outra pessoa.
Я в любую минуту жду звонка.
Aguardo o telefonema a qualquer momento.
Но серьезно, я жду твоего звонка...
Mas a sério, espero que me ligues e...
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
E, quando olho para estes dois, mal posso esperar para acertar o despertador para um novo dia.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Estou à espera da tua chamada desde a última semana.
Тогда я жду вашего звонка.
Fico a aguardar notícias suas.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Se alguma vez me quiseres fazer companhia num jogo ou numa refeição, espero que me telefones.
В таком случае я тебя целую и жду твоего звонка.
Beijos. E fico á espera que ligues.
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Na verdade estou sentado em casa à espera que o telefone toque.
Я жду твоего звонка, дружище.
Fico à espera da tua chamada, amigo.
Потому что я жду другого звонка.
Porque estou à espera de outro telefonema.
Я жду важного звонка!
Estou à espera de um telefonema híper importante!
ѕростите, генерал. я жду важного звонка.
Desculpe, General. Espero uma chamada importante.
я жду его звонка.
Ainda tenho de o ouvir.
Если я даю свой номер, то жду звонка.
Quando te dei o meu número, esperei que ligasses.
Я жду телефонного звонка.
Mas aguardo um telefonema.
Кстати, я бросила курить. Все, жду звонка.
É verdade, deixei de fumar.
Теперь, если вы меня извините, Я жду важного звонка а сигнал в мобильном здесь - эээ - не стабильный.
Agora, se me derem licença, estou à espera de uma chamada e a rede aqui é fraca
Я пока жду их звонка, но завтра я буду там в 14.00.
Ainda estou à espera que me liguem, mas... estará tudo pronto amanhã até às 2 : 00.
Я сказал ему, что жду звонка, это срочно.
Eu disse-lhe que estava à espera de uma chamada, que era uma emergência.
Я жду его звонка.
Estou a espera do telefonema dele.
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41