Я исправлю Çeviri Portekizce
513 parallel translation
Ладно, я исправлю это, следующей будет комедия.
Está, eu altero isso de novo para comédia, então.
Я легковерной, может быть, кажусь? Ну ладно, я исправлю впечатленье И откажу тебе в своей руке, чего не сделала бы добровольно.
Se achais que fui conquista fácil, farei cara feia, serei má e direi "não", para me cortejardes.
- Погоди, я исправлю.
- Anda lá.
Я исправлю.
Eu corrijo.
Я исправлю наши записи.
Corrigirei os nossos registos.
– Я облажался. Я исправлю.
- Tenho de emendar o que fiz mal.
Скажешь, что здесь не так, и я исправлю.
Só avisa-me o que fiz de errado e consertarei.
Я исправлю свою ошибку. Обещаю.
Eu posso compensá-Io, prometo.
Если хотите, я исправлю.
Eu arranjo-lha, se quiser.
Я исправлю это.
Vou resolver isto.
- Я исправлю это.
- Eu resolvo.
Я исправлю.
Eu altero-a.
Я исправлю.
Oh, eu consigo remediar isto.
- Я все исправлю, шеф.
- Eu vou já arranjar.
Харви, хочешь, я бесплатно исправлю зубы твоей подружке?
Gostavas que eu arranjasse os dentes da tua namorada de borla?
Я всё исправлю...
Vou resolver tudo.
Я всё исправлю.
Eu resolvo tudo.
Я все исправлю.
Vou corrigir isto.
Ну, это я легко исправлю.
Eu posso mudar isso.
- Я сейчас всё исправлю.
- Eu dou-lhe um jeito.
Извини, я всё исправлю.
Vá, desculpa lá. - Escuta, eu arranjo isto.
О, пока нет, но я это исправлю.
Ainda não, mas isso será remediado.
Я, я... исправлю... эту ошибку.
Eu vou corrigir esse erro! Esperei como me disseram.
Нет - если я это исправлю.
Só se eu não puder evitá-lo.
Я все исправлю.
Eu arranjo.
Но я всё исправлю.
Mas eu vou resolver tudo.
Я все исправлю.
Eu resolvo isto. Eu posso resolver isto.
Я все исправлю.
Consigo resolver isto.
Я это исправлю.
Sim, posso alterar isso.
Я все исправлю.
Farei com que isso passe tudo.
Арни, послушай, я вернусь и переговорю с ним будь уверен, я все исправлю.
Ouve, Arnie, eu vou lá falar com o agente, para esclarecer tudo.
– Что, если я не исправлю?
- E se eu não for capaz? - Mr.
Я всё исправлю, месье Брошан.
Vou emendar o erro, Sr. Brochant, diga-me que telefone ao Cheval...
Я всё исправлю, сынок. Я клянусь.
Vou recompensar-te, filho.
Я его сейчас, блин, исправлю!
Eu trato dele.
Но эту ошибку я скоро исправлю.
Um erro que eu corrigirei logo
Верни меня в то место, и я всё исправлю.
Envia-me de volta para aquele lugar. Eu o mudarei.
Я всё исправлю.
Eu arranjo isso.
Я буду хорошо учиться и исправлю свои проблемы с женщинами.
Eu mantenho minha popularidade em cima, e arrumo meus problemas escolares.
Я сам все исправлю, сделаю все как надо.
Eu tiro. Vou arrumar para você.
Я исправлю ее.
Eu resolvo-o.
Когда Зо'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
Com ele fora, posso liderar o Synod e reparar o dano que ele fez.
Я сейчас исправлю.
Eu arranjo disso.
Он ждет, что я все исправлю, и я постараюсь. Как бы я хотел увидеть возрожденной былую славу Гондора!
Conta comigo para repor as coisas e é o que desejo, ver reposta a glória de Gondor.
Хорошо. Я обещаю, я всё исправлю.
Eu resolvo isso.
Но я её исправлю.
Mas eu vou resolver o assunto.
Я сама исправлю.
Eu mesma arrumo.
Я все исправлю, все в норме.
Tudo bem, não se preocupem.
Если я не исправлю это,.. ... вот всё, что останется у людей обо мне в памяти - перо.
Ou eu faço alguma coisa, ou é desta maneira que serei sempre lembrado, por uma pena.
Прости, но я обещаю что скоро это исправлю. Я не об этом.
e peço desculpa e prometo que te vou recompensar.
Сейчас, сейчас я всё исправлю!
Já se!
я исправлюсь 79
я исправлю это 40
исправлю 22
я испугалась 235
я испугался 275
я использую 23
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26
я исправлю это 40
исправлю 22
я испугалась 235
я испугался 275
я использую 23
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26