English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я испугалась

Я испугалась Çeviri Portekizce

465 parallel translation
- Да, я испугалась!
- Estou morta de medo.
Я испугалась. - Больше не боитесь?
- Mas não estás com medo agora?
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась.
Estava escuro, a Sra. Reed apareceu de repente e assustou-me.
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
E então... alguém vinha e apagava a chama e eu ficaria aterrada.
Комната наполнилась холодом и я испугалась. Да.
O quarto ficou frio e eu estava aterrada.
Я испугалась, что вы нездоровы.
Estava com receio que estivesse doente ou coisa assim.
Я не знаю. Я испугалась за Мануэлу
Não sei, mas estou assustada pela Manuela.
Я испугалась, что это Милашка Сью.
Tive medo que fosse a Doce Sue.
Я испугалась.
Tenho medo.
Я испугалась.
Estava assustada?
Я испугалась его.
Eu estava com medo dele.
Прошлую ночь я испугалась автомобильного гудка.
Ontem foi um tipo a buzinar.
- Я испугалась.
- Assustei-me.
- Я стояла спиною к дереву, а кабан был от меня в десяти шагах! Как я испугалась, я закрыла глаза, выстрелила и..
Eu estava encostada a uma árvore e com um javali a 10 passos.
Я испугалась и убежала.
Assustei-me e fugi.
А затем, внезапно, что-то случилось. Я испугалась.
E então, de repente, algo aconteceu.
Я испугалась, что вас нет...
Tive medo, por momentos.
Я испугалась ваших пистолетов.
Bom, assustei-me com as armas e tudo.
Мне показалось, что ничего этого не было... Что ты ни о чём меня не просил, и я испугалась.
Pensei que não tinha acontecido nada, que não me tinhas pedido nada, tive medo.
Я испугалась за тебя. Но теперь всё хорошо.
Que susto, mas já passou.
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
Fiquei assustada! Pensei no que ele estaria à espera!
Я испугалась.
Assustei-me.
это все потому, что я сама испугалась!
E tudo porque tinha medo.
В какой-то момент я даже испугалась.
Fiquei aterriorizada por alguns instantes.
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась. И я знал, что страх не покинет её.
Ela conseguiu dizê-lo, mas sabia que iria persegui-la.
- Я вдруг чего-то испугалась
De repente assustei-me.
Я так испугалась.
Sentiu-se mal.
Я испугалась.
De repente, tive medo.
- А вы как? - Я испугалась.
- Assustada.
Я уж испугалась, что они просидят у нас весь вечер.
Julguei que não se fosse embora.
Наверное, я просто испугалась.
Acho que estava com medo.
Я увидела, что тебя нет и испугалась.
Não te vi e assustei-me.
Я так испугалась тебя!
Eu estava com medo de você!
Oна испугалась, что я убегу, и побрила мне голову.
Ela tinha medo que eu fugisse, então rapou-me o cabelo.
Я так испугалась, я решила, чтo я умираю.
Eu estava tão assustada, Eu pensei que estava morrendo.
Встретив тебя на улице, я бы до смерти испугалась.
Se me cruzar contigo na rua, vais me dar um susto de morte.
Я так испугалась.
Assustei-me tanto.
Я так испугалась.
Está tudo bem, querida.
Я так испугалась!
Que susto.
В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков!
Na sua idade, se visse um fantasma, teria medo.
Ты опоздал только на пять минут, но я так испугалась.
Só estais cinco minutos atrasado, mas fico tão assustada.
Оппи, я так испугалась
Oppie, estive tão assustada.
Но мама рассказывала, что я совсем не испугалась.
Mas a minha mãe disse que eu não tive medo nenhum.
Я так испугалась.
Eu estava tão assustada.
- Я не испугалась.
- Isso não foi nada assustador, Bart.
Эдвард, я так испугалась.
Eduardo, tive tanto medo.
Я даже испугалась, что слишком хорошо.
Até tenho medo, por irem tão bem.
Я настолько сильно испугалась.
E soube quão assustada estava.
Гомерчик, я так испугалась!
Homie, tive tanto medo!
Я так испугалась!
Fiquei tão assustada.
Я так испугалась.
Estava muito assustada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]