Я испугался Çeviri Portekizce
523 parallel translation
А потом я испугался и закрыл двери. Я...
Fiquei assustado, George, e por isso fechei as portas
Я испугался.
Tive medo.
Думаешь я испугался?
Por causa de dois tolos?
Я испугался.
Estava assustado.
Просто я испугался и разозлился, и мне не удалось дать им сдачи.
Fiquei com medo e irritado, mas não passou disso.
Лука Я испугался, когда он дал тебе левой.
Assustei-me imenso quando te deu aquele esquerdo...
- Я испугался.
- Entrei em pânico.
- Я испугался. Забыл слова.
- Com os nervos esqueço-me.
- Я испугался и поступил не совсем...
Não te roas por dentro.
Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
Tinha-os levado do laboratório. Até lhe expliquei o seu efeito. Quando me lembrei, assustei-me e estive para voltar.
Может быть я испугался.
Talvez eu estivesse assustado.
- Дуй вперёд, Кристи! Будто я испугался!
Atreve-te a ver se me importo!
Я испугался, что ты собираешься перенести встречу.
Teremos que deixar para outro dia.
Я не хочу чтобы вы подумали, что я испугался или что-то ещё.
Não quero que você pense que eu estava com medo ou algo parecido.
какой-то момент, я испугался, что они действительно собираются что-то предпринять.
Ao início até acreditei que estava a falar a sério.
Я испугался, когда услышал выстрелы.
- Tive medo. O som dos fuzis me assustou.
Это правда. Я испугался. Убежал.
É certo que eu tive medo, que eu escapei e que Aziz morreu por minha culpa.
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том :
Receei que ele viesse me acusar de indiscrição, mas de modo algum, aquela era a estrada.
Прости, мне кажется, что я испугался.
Desculpa. Comecei a assustar-me.
Тогда я испугался.
Foi quando fiquei assustado.
Когда же его взяли, Я испугался. Очень испугался.
Mas quando o mataram, senti medo, medo a sério.
.. я испугался.
Fiquei espantado.
Я испугался и убежал.
Saí correndo. Eles seguiram-me.
- Я испугался.
- Eu tinha pavor.
- Я видел, они взяли вас, и испугался...
- Vi-os a levarem-te e assustei-me...
О. На минуту я прямо испугался.
Por um momento assustou-me.
Вдалеке от дома и я бы испугался.
Louis. Eu mesmo ficaria assim se estivesse a 2.000 milhas de casa.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Fizeram uma algazarra tal que o Frank Loving teve medo de jogar.
Я ведь больше, чем ты, испугался. Думал, что ты - лейтенант!
Assustei-me porque pensei que era o tenente.
Я спал. Принайся, ты испугался?
Admita que eu balancei você.
- Я испугался!
- Tive medo.
Я тогда испугался. Но несколько лет спустя, я пошел к шерифу.
Na altura, tive medo de dizer, mas uns anos depois fui ter com o Xerife, o velho Sunshine.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Subir o meu tom de voz, naquela altura, não significa que estivesse assustado ou incapaz de fazer o meu trabalho.
Вот почему я так испугался, когда увидел, что у Лоры сильный жар.
Foi por isso que quando vi a Laura a arder em febre, eu...
И тогда я по-настоящему испугался, ожидая очереди.
Foi quando tive mais medo. À espera da minha vez.
Я так испугался...
Agora, mas dizes que fazes...
- Признайся, что испугался? - Ничуточки я не испугался.
- Admita que teve medo!
Если бы я не испугался, я бы подождал.
Sim, teria podido esperar.
Не так я уж и испугался.
Não tive assim tanto medo.
Нет, я серьёзно. Я не испугался.
Não tive.
Я подумал, что вижу кого-то за окном и испугался.
Pensei que vi alguém na minha janela, mas devo ter ficado demasiado excitado.
Я даже почти испугался, что она раздавит наш дом.
Pensei que tivesses trazido aquela enorme lua para a minha casa, porque estavas tão apaixonado e acordaste-me com aquilo.
Я даже испугался.
A olhar fixamente.
Я просто испугался.
Temia isso.
Я было даже испугался на минутку.
É você! E eu aflito...
Я испугался.
Fala-me de medo, não sabes...
Я испугался.
Devo ter entrado em pânico.
Когда я появился, он испугался и убежал.
Quando me viu, assustou-se e fugiu.
Это первый раз, когда я здесь испугался. ( помощник по работе с продюсерами )
É a primeira vez que estou assustado neste filme.
Я бы тоже испугался.
Eu também teria medo.
- Нет. Я не испугался.
- Não estou assustado.
испугался 269
я исправлюсь 79
я испугалась 235
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26
я исправлюсь 79
я испугалась 235
я использую 23
я исправлю это 40
я исправлю 29
я использую это 21
я использовал 22
я использую его 26