Без сознания Çeviri Türkçe
1,350 parallel translation
пока тот был без сознания.
Keşişin müridi. Diğerleri baygınken kendini asmış gibi görünüyor.
Это ты был без сознания всё это время!
Bıraksaydım da öyle baygın halde yatıp dursa mıydın?
Он без сознания.
Onun bilinci yerinde değil.
Она без сознания.
Bilinci yerinde değil.
Ты тоже ее ел. Почти без сознания.
Kardeşini yediğinin farkındaydın.
По-моему, она без сознания. Эй.
Sanırım baygın.
- Бьянка без сознания.
- Bianca baygın.
Это он нашел ее без сознания.
Onu baygın bulan o.
Ты была без сознания некоторое время.
Bir süre baygın kaldın.
Это был не я. Он уже лежал без сознания когда я пришел.
Ben değildim, ben buraya geldiğimde o zaten yerdeydi.
Моя мама без сознания.
Annemim bilinci yerinde değil.
Когда тебя сюда привезли, ты была без сознания, ты хочешь, чтоб мы связались с кем-нибудь и з твоей семьи?
Getirildiğinde bilincin yerinde değildi. Aramamızı istediğin bir yakının var mı?
Он знал, что его жена примет таблетки, значит она будет без сознания- -
Bu hapları alacağını biliyordu ve böylece öleceğini
Он без сознания.
Hala kendinde değil.
Шеф без сознания.Алекс без сознания Я должна помочь.
Şef baygın. Alex baygın. Yardım edebilirim.
А сейчас тебе придется посходить с ума всего пару часов, большую часть из которых я буду без сознания.
Böylece sadece birkaç saat delireceksin, ki büyük kısmında ben baygın yatıyor olacağım.
"Множество криминальных авторитетов были таинственным образом доставлены на станции на протяжении всего метрополитена, в большинстве случаев без сознания"
Bir hayli üst seviye suçlu, Brooklyn bölgesinden, gizemli bir şekilde ve çoğu zaman baygın bir halde polis merkezlerine teslim edildi. "
Он без сознания теперь его правый зрачок увеличивается почему вы не можете доставить его в больницу?
Kendinden geçmiş durumda. Nöbet geçiriyor ve şimdi sağ gözbebeği genişledi. Fıtıklaşma olmalı.
Я не знаю, он без сознания.
Bilmiyorum. Bayılmış..
Его только что нашли без сознания.
Baygın halde bulmuşlar.
Без сознания?
Buraya getirdiğinizden beri mi?
Сэм все еще без сознания.
Sam hala baygın.
Итак, я знаю, что ты ПОЧТИ без сознания,
Aşağı yukarı baygın olduğunu biliyorum.
Срочно нужна скорая, мужчина без сознания.
Baygın bir adam buldum. Bir ambulans istiyorum. Görünen bir yarası yok.
Отис Шэрон, мужчина, 61 год, найден на улице без сознания с опухшей лодыжкой.
- Otis Sharon. 61 yaşında, erkek. Kolu şişmiş hâlde sokağın köşesinde bilinçsiz yatarken bulunmuş.
Он без сознания, кретин!
Kendinde değil.
Она была без сознания.
Tamamen uyuşmuş bir hâldeydi.
Ой, Эрл, я хотел тебе сказать, но я был без сознания последние 15 минут,
Earl, sana bunu söylemeyi istiyordum, ama son 15 dakikadır baygındım.
Сколько был без сознания?
Ne zamandır baygınım?
Он без сознания, мужик, уже долго.
Kendinde değil. Hiç değil.
Когда я вернулась из исправительного учреждения... этот тип лежал без сознания - тихий и беспомощный, как игрушка.
Yetiştirme yurdundan eve döndüğümde... Adam bir inme sonucu yere çökmüştü. Bir eşya gibi tamamen sessizdi.
Я был без сознания пока меня не нашла полиция.
Polis beni bulana kadar baygın kaldım.
Я не знаю, на необитаемом острове, когда я без сознания.
Bilmiyorum, issiz bir adada bilincim kapaliyken.
Муж был без сознания, а жена весит вероятно меньше, чем я.
Koca baygindi, ve esi benden daha hafif.
Ты была без сознания.
Heyecan.
Лежа без сознания на палубе, я мечтал о женщине, которая придет и возьмет меня на руки,
Güvertede bilinçsizce yatarken bir kadının gelip beni alacağını hayal ediyordum.
Я и так потерял два часа, пока валялся без сознания. Слушай, друг, я серьезно, у тебя все хреново.
- Bak dostum, cidden perişan görünüyorsun.
Я сказала, что почти все время была без сознания и ничего не помню.
O'na uzun süre baygın kaldığımı... -... ve çok birşey hatırlamadığımı söyledim.
Тут у нас двое, кажется, без сознания.
Bu ikisi bilincini yitirmiş gibi duruyorlar.
Вы врезались и валяетесь без сознания в сугробе.
Düştün ve şu anda bir kar kümesi üzerinde bilinçsizce yatıyorsun.
Ларри без сознания, но жив. Я был у Марты как на ладони.
Larry bilincini kaybetti ama yaşıyor.
Он без сознания. Это неврологическое нарушение.
Bitkin halde, nöbet geçirdi.
- Уже почти час, как он без сознания.
- Yaklaşık bir saattir bu halde.
Но пока ты был без сознания, мы кое-что узнали.
Ama sen bilinçsiz yatarken bir şey keşfettik.
Соседи по каюте нашли его без сознания, и доставили сюда.
Arkadaşları onu yerde bulmuş.
Нашли охранника Кела от ФБР в гараже без сознания.
Kale'in FBI korumasını garajda baygın bulmuşlar.
Да, но в конечном итоге я оказался без сознания на полу,
Evet ama ben, sonunda yere yığıldım.
Нашли в туалете без сознания,
Biri onu tuvalette baygın bulmuş.
Я его тебе написала, в школе, когда ты был болен, смелости признаться в любви мне хватило только пока ты был без сознания.
Lise yıllarımızda sen hastalandığında sana okumuştum. Seninle ilgili hislerimi sana anlatacak cesareti sen baygınken bulmuştum.
Огнестрельное ранение мягких тканей ноги, и один без сознания.
Alt bacak kanamalı yaralı var bir kişi de baygın.
Ты виноват в том что он сейчас здесь, без сознания!
Suclaman anlamsiz!
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38