Благотворительность Çeviri Türkçe
649 parallel translation
Лейтенант, нам не нужна Ваша благотворительность.
Teğmen, bağışlarınıza ihtiyacımız yok.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Ama seni yalnızca nezaket ve cömertlik gösterisi için çağırdığımı düşünüyorsan şu anda arabayı terkedip, eve dönüş yolunu kendin bulabilirsin.
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность?
İnsanların sahte sadakaları sevmediğini öğrenmedin mi henüz?
Но Вы не думайте, что это благотворительность...
Bunu bir sadaka olarak görmene gerek yok.
Люди не любят принимать благотворительность.
İnsanlar kesinlikle sadaka almaktan nefret eder.
Это не благотворительность, это просто подарок от друзей.
Bu bir sadaka değil, bir arkadaştan diğerine bir hediye.
- У меня нет времени на благотворительность.
- Hayır işlerine hiç vaktim yok.
Старуха получит благотворительность.
Karım yoksulluk nafakası almak zorunda kalacak.
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Karım ve çocuklarım, zenciler gibi, sosyal yardım parasına talim edecek.
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
Yoksulluk yardımına muhtaç olmamızı istemiyorsun, değil mi?
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Sana yaklaşanlar, seni alıkoyanlar sana pençesini geçirenler, o iyi niyetli gerçeklerini gözüne sokanlar ebedi sorularını, hayır işlerini, kendi bildiklerini yüzüne tüküren herkes.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
Burası sadece senin evin değil.
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность.
Eğer onları ayırmazsan sahip olduğum her şeyi bir hayır kurumuna bırakacağım.
Благотворительность или нет, с меня хватит подростков.
Hayır severlik ya da değil. Ben bir grup aptal çocuğun önüne çıkmam.
Если тебе не нужно,... отдай на благотворительность.
İstemiyorsan, bir hayır kurumuna vermelisin.
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
Muhasebecidir. Vegaslı bir gangsterin birkaç milyonunu iç edip... yardım kurumlarına verdi.
Но то, что я взял 15 миллионов и пустил их на благотворительность, помогло многим людям.
Ama mafyanın 15 milyon dolarını... yardım kurumlarına vermek birçok insana yararlı oldu.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Bütün parayı yardım kuruluşlarına verdim, unuttun mu?
Только не говорите мне про благотворительность.
Artık hayır işleri yapmıyorum.
Это на благотворительность
Bu hayır işi.
Выручка пойдёт на благотворительность.
Haight Toplumu için faydalı bir adım. Fiyatlar yükselmeden bir bakın. Sırtında bir akrep var.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Dinle serseri ; şu boktan arabanda ne kadar esir kaldığımı biliyorum. Senin lanet merhametine de ihtiyacım yok!
- Я пожертвовала их на благотворительность.
- Kiliseye bağışladım. - Şaka yapıyorsun!
Я думал это легальная благотворительность.
Yasal bir yardım derneği olduğunu sanmıştım.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Dolandırıcı oldukları ortaya çıkan bir yardım derneğine bağışta bulunmuştum.
Вероятно, что-то связанное со сбором средств на благотворительность.
Bağışlarla ilgilidir.
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
Sence hayır kurumlarına para mı vereceğim?
Я отдала все подарки на благотворительность. Ясно.
- Tüm hediyeleri hayır kuruluşuna verdim.
- Она отдала телевизор на благотворительность.
- Hayır kuruluşuna vermiş.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус.
Bütün bu cömertlik beni yıpratıyor.
- Что такое благотворительность?
"Fukara" ne demek?
- Благотворительность?
Fukara mi?
Это не благотворительность, а справедливость.
Bu bağış değil, adalet!
ура Гомеру Симпсону за его благотворительность!
Homer Simpson'u yaptığı hayır işleri için tezahürat edin.
Если бы меня не уволили с работы, неужели ты думаешь,... что я хотя бы на секунду принял проклятую благотворительность твоего отца?
Desteklediğim için beni vurabilirlerdi? Eğer işten atılmamış olsaydım babanın şu lanet olası teklifini bile kabul etmeyi düşünmezdim.
Назови любую благотворительность.
İstediğin hayır kurumunu söyle.
Пожертвуйте на благотворительность, если хотите.
- İstersen hayır kurumuna bağışla.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Yapılan her şey Benim varlığım ile bağlantılı Ve paralar gelmeye devam etti
Верните мне деньги. Миссис Дойл, это же благотворительность, чтоб починить крышу...
Bayan Doyle, çatı için ama...
Господи, это же благотворительность, а не азартная игра.
Gerçek bir kumar değil ki.
Я думал отдать большую часть денег на благотворительность.
Hayır kurumlarına bağışlamayı düşünüyorum.
Я пожертвовал миллиард долларов на благотворительность.
Yardım kuruluşlarına bir milyar dolar bağışladım.
И это не благотворительность.
Burası da herhangi bir hastane.
- Ох. - С ценой перебор, но это на благотворительность...
Biraz fazla ama yardım içinse...
Я должен найти какую-нибудь благотворительность и сбросить туда немного денег компании.
Bir yardım derneği bulup şirket için bağış yapmalıyım
- Благотворительность? - Что-то вроде.
Hayatın boyunca iyilik mi yapacaksın?
Каждый раз она пытается навязать мне очередную благотворительность.
Ne zaman beni görse, hayır işi için çağırıyor.
Мне не нужна благотворительность.
Hatır işi yapamam.
Что это за благотворительность
İyi de, kim bu?
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
İstersen yardım kurumlarına verebilirsin.
- Благотворительность?
- Hayır kuruluşuna mı?
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40