English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Б ] / Будь самим собой

Будь самим собой Çeviri Türkçe

54 parallel translation
- Будь самим собой.
- Kendin gibi ol. - Evet.
Будь самим собой.
— Yalnızca kendin ol. — Evet.
Просто будь самим собой, хорошо?
Sadece kendin ol, tamam mı?
Будь самим собой.
Kendin ol.
Он закатил тебе речь про "будь самим собой", да?
Sana, "kendi efendin ol" konuşmasını mı yaptı?
Теперь просто - просто будь самим собой.
- Şimdi sadece--sadece kendin ol.
Расслабься и будь самим собой.
Sadece rahatına bak.
Ты всегда, всегда говоришь "будь самим собой", но никогда не говоришь, какой частью себя.
Hep "kendine dürüst ol" dersin ama kişiliğimizin hangi kısmına, söylemezsin.
Что значит "Будь самим собой"? Чушь.
"Ne istersen onu ol" saçmalığı da ne?
Забудь свой вымышленный образ надменный И просто будь самим собой...
Maskeni çıkarıp at ve sadece şu an olduğun kişi ol...
Будь самим собой.
Olduğun gibi kal.
Жизнь - это вечеринка, Так будь самим собой
Hayat bir partidir olduğun gibi gel
Просто будь самим собой.
Sadece kendimiz olalım.
Просто расслабься и будь самим собой
Rahatla ve kendin ol.
Не переживай и будь самим собой.
Dur, dur biraz. Heyecanlanma ve kendin ol, anladın mı?
Бейз, будь самим собой.
Baze, kendin ol.
Будь самим собой, Гриффин.
Sadece kendin ol, Griffin.
Но не будь самим собой.
Yani kendin olma.
Просто будь самим собой - обаяшкой.
Sadece her zamanki gibi harika ol yeter.
Возьми власть от отца, но, в то же время, будь самим собой.
Babanın izinden yürü ama kendin gibi ol.
Будь самим собой.
Kendin ol sadece.
Просто будь самим собой, мальчик мой.
Sadece kendin ol.
Будь самим собой.
Nasıl biriysen öyle davran. Haksız mıyım?
Будь самим собой во сне.
Rüyada nasıl biriysen öyle davran.
Я не часто говорю такое детям, но не будь самим собой.
Çocuklara genellikle bunu söylemem ama kendin olma.
Кроме одного - искренне рассказывай историю и будь самим собой.
Yalnızca hikâyenize sadık kalın ve özgün bir şeyler yaratın.
Единственный совет - будь самим собой.
Bilemiyorum, bana sorarsan kendin ol yeter.
Так будь самим собой.
O zaman kendin ol.
Будь честным, будь умным, будь самим собой.
Dürüst ol, akıllı ol, kendin ol.
Главное - будь самим собой
Sakin ol. Sakin davran dostum.
— Будь самим собой.
- Sadece kendin ol.
Просто будь самим собой, Даг.
- Kendin gibi davran, Doug. İyi olacaksın.
Иди с этой мыслью, будь самим собой.
Böyle kal, kendin ol.
"Будь честен с самим собой"
" Dürüst olun...
Будь лучше самим собой, Давид.
En iyisi kendin olmandır, David.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Benim istediğim gibi olmayı denemeyi bırakıp ve sadece kendin olmalısın.
Просто будь самим собой.
Kendin olsan yeter.
Будь честен перед самим собой.
Kendine dürüst ol.
Но хотя бы будь честен с самим собой.
Ama en azından kendine karşı dürüst ol.
Просто будь самим собой.
Nedeni, onların elde edilemez olmaları.
Или будь честен с самим собой
Ya da kendine karşı dürüst ol.
Будь честен с самим собой, ты не почувствовал яйцами?
Doğru söyle, aşağılarda bir kıpırdanma hissetmedin mi?
И, Тэд, будь просто самим собой.
Ted, sen kendin ol yeter.
Будь самим собой!
Sadece kendin ol.
Будь честен с самим собой, Клэйтон.
Kendine karşı dürüst olmalısın, Clayton.
Будь честен с самим собой.
- Sen dürüst ol.
Фитц. Будь честен с самим собой.
Kendine karşı dürüst olmalısın.
Будь честен с самим собой.
Kendine dürüst davran.
Думаю это касалось бы всех, будь мы честны перед самим собой.
Kendimize karşı dürüst olsak bile sanırım hepimiz öyleyiz.
Будь честен с самим собой.
Kendine karsı dürüst ol.
Я имею в виду, брось Джим, будь честен с самим собой.
Yani, lütfen Jim. Dürüst olalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]