English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Видел что

Видел что Çeviri Türkçe

9,272 parallel translation
Ты не видел чтобы что-либо происходило с их участием, не так ли?
Hiç iş çevirdiklerini görmedin, değil mi?
Я видел что у тебя тряслись руки, когда ты взглянула на это фото.
Bu fotoğrafa baktığında elinin titrediğini gördüm.
Когда ты дотронутся до Эмберли, ты видел что-нибудь подобное?
Amberle'ye dokunduğunda böyle bir şey gördün mü?
Я получил предложение на компенсацию в таком размере, которого я никогда в жизни не видел, и ты хочешь, чтобы я отказался, потому что тебе кажется, что случай с Крисом мог быть не единичным?
- Bakalım doğru anlamış mıyım. Hayatımda görebileceğimden daha fazla bir para teklifi aldım ve, bundan vaz geçmemi istiyorsun,
Я видел, что Ходор не всегда был Ходором. — Ходор.
Hodor'un her zaman Hodor olmadığını gördüm.
Свидетель видел, как ребёнка затащили в машину, и мы пытаемся выяснить, не видел ли кто-нибудь что-либо ещё.
Bir çocuğun arabaya zorla bindirildiğini görmüş bir tanık var. Bu yüzden birilerinin bir şeyler görüp görmediğini öğrenmek için geldik.
Видел тех типов, что с тобой молятся? Чёрные мусульмане.
Birlikte namaz kıldığın o adamlar var ya, İslami Cumhuriyetçiler?
Что ты видел?
Ne gördün?
Ты же видел, что произошло с Фиском.
Fisk'e neler olduğunu gördün.
Говорит что видел Чико ошивающимся в парикмахерской.
Chic'in dükkanda olduğunu söyledi.
Это самое больное дерьмо, что я видел в жизни!
Bu, hayatımda gördüğüm en manyak şey!
Зип... думаю я только что видел фургон.
Zip, sanırım minibüsü gördüm.
Я видел, что случилось.
Neler olduğunu gördüm.
Что-то что я никогда не видел раньше.
Daha önce görmediğim bir şey.
Я видел толстого, потного фермера, безполезного, безнадежного, и сознающего, что от... него никакой пользы.
Bir köylü, şişman, pislik içinde bir köylü umutsuzca, çaresizce, elinden hiçbir şey gelmediğinin farkında uzaklara bakıp duruyordu.
Почему ты думаешь, что я этого не видел?
Benim görmediğimi nereden biliyorsun?
Что, не видел её сегодня?
Onu bugün görmedin mi?
Ты сказал, что не видел.
Görmediğini söylemiştin.
Так что рассказывай сам прямо... — Дерьмо! Я видел Хлою.
Chloe'yi gördüm.
Ты там что-нибудь видел?
Herhangi bir şey gördün mü orada?
Я работал на базе в Антарктике в 1998. Пока я был там, я много видел, записывал, такое, что не доступно пониманию ньютоновой физики.
Orada iken, Newton'un fizik kurallarının çözebileceği şeylerin çok ötesindeki şeylere tanık oldum ve onları kaydettim.
Что ты видел?
Ne gördün ki?
Это было последнее, что видел мой левый глаз.
Sol gözümün son gördüğü şeydi.
Чарли ведь сказал, что не видел его сто лет.
Yani Charlie onu yıllardır görmediğini söyledi.
Сказал, что только что видел как Катрин вошла в квартиру.
Katrin'i dairesine girerken görmüş.
Это, наверное, наихудший случай неправомерных действий полиции, что я видел за мои 27 лет работы полицейским.
Bu büyük ihtimalle 27 yıllık hukuk hayatımda polisin görevini kötüye kullanması adına gördüğüm en kötü olay.
Всё, что я видел : как полиция строит из себя дворецкого О. Джея.
Tek gördüğüm LAPD'nin sanki O.J.'nin uşağıymış gibi davranması.
Самая колоссальная катастрофа, что я когда-либо видел в своей судебной практике, и она произошла с нами.
Mahkeme tarihinde gördüğüm en yıkıcı felaket bizim eserimiz.
Ты видел, что там случилось?
İçeride olanları gördün mü?
Но я видел, что бывает на поздних сроках.
Ama çok ilerleyince ne olduğunu gördüm.
То, что ты видел, не было принцессой.
Gördüğün prenses değildi.
Она права. Ты не видел, на что они способны.
Bu şeylerin nelere kadir olduklarını görmedin sen.
Так что ты видел?
Peki, ne gördün?
Слушай, я знаю, что звучит безумно, но если бы ты видел хоть часть того, что видела я, ты бы поверил.
Bak, delice geldiğini biliyorum ama benim gördüklerimin yarısını görseydin bana inanırdın.
Я видел... Что?
- Gördüm.
Что ты видел?
- Ne? Ne gördün?
Послушай. Я видел, на что способна она.
- Bak, onun yapabileceklerini gördüm.
Кто-то позвонил и утверждал, что он видел вас, а не Пингвина, убивающего Гэлавана в тот вечер в доках.
Birileri arayıp, o gece rıhtımda Galavan'i Penguen'in değil senin öldürdüğünü gördüğünü söylemiş.
Аноним сказал, что видел как я убил его.
İsimsiz ihbar gelmiş, beni cinayeti işlerken gördüklerini söylemiş.
Потому, что в тот момент ты не видел во мне монстра.
Çünkü o an bir canavar görmüyordun.
Ты видел, что Эленор сделала с миллионом моих детей.
Eleanor'un milyonlarca çocuğuma ne yaptığını gördün.
Может, мне так кажется из-за температуры, но эта не отредактированная запись слежки за итальянским рестораном восьмилетней давности - самый лучший фильм, что я видел в жизни.
Bu öylesine laflama kaydı da olabilir ama üzerinde oynanmamış 8 yıl öncesinden bir İtalyan restorantı kaydı izlediğim en güzel film olabilir.
Когда я видел его таким счастливым, я верил, что когда-нибудь и я смогу быть счастливым.
Onu öyle mutlu görmek beni, benim de mutlu olabileceğime inandırdı.
Я не знал, что ты все это видел.
Özür dilerim. Gördüğünü bilmiyordum.
Да, видел, но маме об этом не рассказывал, но, клянусь, что расскажу, если ты прямо сейчас не уйдешь.
Evet, gördüm ve anneme bundan hiç bahsetmedim ama sana yemin ederim, eğer onu bırakmazsan bundan bahsedeceğim.
Я знаю, что она у тебя была, я видел фотки.
Düz göğüslü olduğunu biliyorum, çünkü fotoğraflarını gördüm.
Я был в "Персивале" и видел, что устроили "Бараны".
Az önce Percival'daydım. Rams'in neler hazırladığını gördüm ve çok fena ağzımıza sıçacaklar!
Я видел в Ираке то, что не укладывается в мою идею о том, что значит быть солдатом.
Irak'ta tanık olduğum şeyler asker olmanın ne demek olduğuna dair fikrimi düzenlemedi.
Ты никому не расскажешь, что видел. Это понятно?
Gördüklerinden kimseye bahsetmeyeceksin, anlaşıldı mı?
Ты думаешь, что тебя никто не видел.
Seni gören birini görmedin.
Он видел тоже, что и я.
Gördüklerimi o da gördü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]