Вместе с ним Çeviri Türkçe
1,182 parallel translation
Франк Сэнгстер должен был умереть,... и весь его мир вместе с ним.
Frank Sangster ölmeliydi... ve onun tüm o mükemmel hayatı da onunla birlikte..
Тогда ты умрёшь вместе с ним.
Bu, sende onunla beraber öleceksin demek oluyor.
Ты можешь ее разогреть и поесть вместе с ним, если хочешь.
Eğer istersen şehriyeyi ısıtıp onunla birlikte yiyebilirsin.
Ты можешь ее разогреть и поесть вместе с ним.
Isıtabilir ve onunla birlikte yiyebilirsin. Bugün cuma.
Я просто плыву... по волнам океана и... океан вливается в большую впадину... и падаю в нее вместе с ним.
Girdaplarda öylece sürükleniyordum. Bir de bir oyuk vardı. Okyanus orayı dolduruyordu ve su doldukça ben de oraya çekiliyordum.
Если мы убьем его говорят, есть шанс, что вся вселенная исчезнет вместе с ним.
Eğer onu öldürürsek bir şans var, belki, bu tüm evren onunla gidebilir.
Я должен вернуться назад вместе с ним.
Onunla gitmem lazım.
Вместе с ним.
Onunla yalnız.
Таким образом, наниты работают вместе с ним, как передатчики.
Demek nano robotlar alıcı gibi çalışıyorlar.
Я обучался вместе с ним у Братака.
Bta'tac'ın altında onu eğitiyordum.
Если только я потом смогу сжечь тебя вместе с ним.
Daha sonra onunla sana yapma fırsatım olmadığı sürece.
я поеду вместе с ним в воскресенье.
Pazar günü onunla gideceğim.
Лучше нам последовать за фон Юнгерном и вместе с ним и Семёновым организовать борьбу против большевиков несмотря на то, что фон Юнгерн безумец!
Von Ungern'i takip etsek iyi olacak. Onunla ve Semenov ile birlikte Bolşeviklere karşı bir savaş organize edebiliriz....... Von Ungern çılgının biri olsa bile.
Мир меняется, Мария, и мы должны меняться вместе с ним.
Biz de onunla değişmeliyiz, yeni teknolojiler var.
Она вместе с ним, а он едет сюда.
Akadla birlikte ve o da buraya geliyor.
Я попросила его настроить слуховой аппарат, чтобы и я могла смотреть телевизор вместе с ним, но он отказался.
Ben de cihazı kapatmasını istedim televizyonu seyredebilmek için ama reddetti.
И если игра складывалась для меня плохо я оставался вместе с ним там, на Камчатке - и выживал.
Oyun her sertleştiğinde... onunla beraber göğüs gerdim.
Когда твой желудок начнет переваривать его... Я его вытащу и заберу вместе с ним внутреннюю оболочку твоего желудка.
Miden sindirmeye başladığında... çekip midenin içini de alırım.
- Мэм, время уходит, и вместе с ним наши шансы на поимку...
Ne kadar zaman geçerse bunu yapanı yakalamamız...
Я хочу что бы ты вместе с ним поговорила с жертвой.
Kurbanla konuşurken o da olsun.
- Никогда не узнаешь человека, пока не поработаешь вместе с ним.
Biriyle çalışana dek onu tanıyamıyorsun.
Если мистер Бродус умрет прежде, чем раскроет что ему известно - истина умрет вместе с ним.
Bay Brodus gerçekler öğrenilmeden ölürse gerçek de onunla ölecek.
- Он просил смотреть вместе с ним видео.
- Onunla video izlememi isterdi.
Взорвите себя к чёрту вместе с ним.
Kendinizi onla havaya uçurun.
Пламя в покоях Мэрула умрёт вместе с ним.
Marul'un odasındaki bir alev onunla beraber sönecekti.
Вся информация, которая вам нужна, умерла вместе с ним.
Aradığın her bilgi onunla beraber öldü.
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Benimle hiçbir şey yapmak istemiyor açıkçası bende istemiyorum.
Он ведет Райгу туда. Он собрался умереть вместе с ним!
Raiga'yı uçuruma doğru götürüyor ve belki de onunla ölmeyi planlıyor!
Многие перешли вместе с ним из Мэрии.
Hatta bazıları, Başkan'la birlikte Belediye Meclisi'nde de görev almıştı.
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Kendisinin ( ve gelecek nesil okurlarının ) İşine yarayabilecek... bir romanın, hatta bir üçlemenin temelini oluşturabilecek bir belgeyi atacak kadar aptal değildi.
Казалось, план этот был с ним всю его жизнь, отшлифовываясь годами, и вот, к пятнадцатому оформился вместе с болью полового созревания ".
Düşünüldüğü gibi bu plan, tüm yaşamları boyunca onlarla birlikte olacak. Mevsimler boyu kafalarını karıştıracak. Şimdi 15. yılında kristallenmiş bir ergenlik ızdırabı olarak hala içinde.
Ты не должна с ним разговаривать. Попросить кого-нибудь выкрасть то фото, где вы вместе? - Фото...
onunla konuşmayıp, birlikte çekilmiş bir fotoğrafınızı birine çaldırtmaya ne dersin?
А здесь он наблюдал за ним вместе с нами.
Ve burada, bizimle birlikte inceleme yapıyor.
Под этим деревом мы с ним вместе строили планы на будущее.
Bu ağacın altında, birlikte geleceğimizi planladık.
Мы с ним работали вместе.
Birlikte çalışıyorduk
Моя дружба с ним и его болезнь вместе послужили бесконечным источником скорби.
Syd'le olan dostluğum, onun hastalığıyla birleşince keder duymak için çok büyük bir vesile doğmuştu. Acıydı.
Говорят, что если человеку повезет ПОВЕЗЕТ, он встретит одного человека, которого сможет полюбить и жить с ним вместе.
Derler ki ; eğer insan şanslıysa şanslıysa, hayatında bir kez sevebileceği ve mutlu yaşayacağı birine rastlar.
Ты не смеёшься вместе с кем-то, ты смеёшься над ним.
Birisiyle gülmüyorsun, birisine gülüyorsun.
Понятно? - Мэлой здесь ни причём, я была вместе с ним.
Onunla birlikteydim.
Мы ехали с ним вместе и я остановился пописать, а он угнал мою машину.
Sana bi içki ısmarlayayım. - Sen de ister misin, Louie? - Pek sayılmaz.
Вот ты с ним и снова вместе.
İşte tekrar ona sahip oldun.
Пока нет, но я с ним вместе работаю.
Henüz değil, ama ona bir şeyler ayarlamaya çalışıyorum.
Он попросит нас с Лили уехать с ним. Поселиться где-нибудь вместе.
Çok yakında Lily ve benim onunla birlikte taşınmamızı teklif edecek.
... ты согласна стать женой Джимми и делить с ним вместе горе и радость,..
Jimmie'yi eş olarak alıyor ve kabul ediyor musun? İyi günde kötü günde,
Знаешь, если бы вы с ним занимались чем-нибудь расслабляющим вместе, не было бы такого напряжения.
Biliyorsun, bir arada birbirinizi rahatlatacak bir şeyler yapsanız, bu kadar gerginlik olmaz.
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Dinle, bu gece için planlarımız olduğunu biliyorum. Ama Max kendisiyle bir içki içmemi istedi.
Скажи им, что у тебя всё ещё есть чувства к Пэйси! И сейчас, когда ты видишь нас с ним вместе, ты понимаешь, какой он великолепный образец мужчины!
Hâlâ Pacey'ye karşı hislerin olduğunu ve ikimizi birlikte görünce onun ne kadar iyi bir erkek örneği olduğunu fark ettiğini açıklasana.
Я с ним не встречаюсь, мы просто ели вместе гамбургеры.
Onunla çıkmıyoruz. Sadece birlikte hamburger yedik.
Мы с тобой были вместе накануне моей первой встречи с ним.
Onunla tanışmadan önceki gün, seninle romantik anlar yaşadık.
- Лето использовал эти слова, когда мы с ним были вместе.
Sanırım arkamdan işler çeviriyor. Tamam biliyorum :
- Как долго вы с ним вместе?
- Ne kadardır birliktesiniz?
вместе с ними 20
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с остальными 16
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24