English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот придет

Вот придет Çeviri Türkçe

114 parallel translation
- Пегги вот-вот придет присмотреть за Томми. - Хорошо.
Peggy birazdan Tommy'e bakmak için gelecek.
¬ вот придет јбдулла, он тебе вырвет € зык.
Sen bir şey anlatma bakalım. Abdullah gelince dilini nasıl koparıyor gör.
- Папа, она вот-вот придет!
Her an burada olabilir, baba.
Он вот-вот придет.
Her an burada olabilir.
Я уверена, Мидж вот-вот придет, в последнюю минуту, как всегда, чтобы пригласить нас.
Eminim Midge her an burada olacaktır. Her zamanki gibi son anda bizi davet eder.
Сюда вот-вот придет Мемнон.
Memnon senin peşinden gelecek.
Вот придет папа...
Bekle de baban bir eve gelsin.. ve senin bilgisayar yüzünden okulu astığını görsün!
- Мученьям вот-вот придет конец.
- İşkencemiz sona ermek üzere.
Фрэн, кто-то вот-вот придет сюда...
Fran, Fran, birazdan birisi gelir.
Я уже скинул на пейджер доктору Санчесу, он вот-вот придет.
Dr. Sanchez'i hoparlörden çağırdım. O her an burada olabilir.
Но мой звездный час вот-вот придет, я уверен и сразу все у нас образуется, ясно?
Ancak günümün yaklaştığını hissediyorum ve bu gerçekleştiğinde her şey düzelecek. Tamam mı?
Не бойся. Няня вот-вот придет.
Merak etme, dadı hemen gelecek.
Вот увидишь. К завтрашнему дню здесь все придет в такое движение, если меня вынудят позвонить в Санта Фэ и вытащить губернатора из постели.
Burası yarından itibaren, Santa Fe'yi arayıp valiyi yatağından kaldırmak zorunda kalsam bile insan kaynıyor olacak.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь ; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
"İşte ateşin, fırın alevi gibi yandığı gün geldi ; ve bütün kibir..."
Придет время, и тебя запрут в клетке, с таким вот красавчиком, как этот.
Birgün bu züppelerden biriyle evlenip uzaklarda bir yere kapatılacağını düşünmek! . Evleneceksin!
Вот если бы не ждать, пока папе придет телеграмма.
Keşke babama telgraf yollanmasını beklemek zorunda kalmasak.
Садись, маленькая моя. Вот так. Тётя сейчас придёт.
Halan şimdi geliyor.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Programa çıkmayacak.
Я первый. Замолчите. Вот придёт отец, тогда вы у меня поорёте.
Bağırmayı kesin yoksa babanız size nasıl bağırıldığını gösterir.
Так вот, как только придёт временно подменяющая меня девушка "Будет сделано" я объясню ей всё про телефоны, кофе и селекторную связь
Geçici sekreter gelir gelmez... telefon işlerini, kahveyi vesaire ona açıklayacağım.
Так вот. Она придёт с работы через полтора часа.
Bir buçuk saat sonra işten gelecek.
Я вот думаю, сколько людей придёт на фильм с названием "Юрская примерка"
Merak ediyorum acaba kaç kişi adı "Jurassic Parka" olan bir filme gider
Вот и ты заговоришь, когда придет время.
Sen de doğru zaman geldiğinde konuşmaya başlayacaksın.
Вот когда придёт моя очередь, Джерри?
Ne zaman sıra bana gelecek, Jerry?
Иосиф вот-вот придёт.
Josef her an burada olabilir.
Санта уже вот-вот придёт, детки.
Noel Baba birazdan geliyor çocuklar, hemen geliyor.
Она придёт в суд вот так.
Ne yapsam ki? "
Мы не думали о том, что прошлое придет и вот так будет хотеть нас убить!
O zaman sadece 4 yaşındaydık, bunun ileride başımıza dert açacağını düşünemezdik.
Как только... как только они почувствуют себя комфортно... когда они будут собраны в кучу... когда они пробудут там какое-то время... расслабятся... и у них притупится чувство опасности... вот тогда придет наш черед.
İlk önce. Önce rahat olacaklar... Sonra işlerini yerleştirecekler orada biraz mal satıp rahatlayacaklar her yerde, uzakta, rahat rahat istedikleri gibi takılacaklar ondan sonra biz harekete geçeceğiz.
Когда придет день и тебя потянет к человеку, которому ты дашь это понять, не зная, примет он твои чувства или пнет тебя под зад, вот тогда мы это обсудим.
Günün birinde birini arzulayıp ona belli ettiğinde,... sana karşılık verip vermeyeceğini bilmediğin zaman bu konuyu konuşabiliriz.
Хорошо, вот папа придет и пойдешь.
Baban gelsin gidersiniz.
Вот не знаю, придёт ли Санта.
Evet, gelecek. Gelecek.
Но я скоро куплю и кольцо, вот придёт гонорар... Оденьте.
Bu birgün satın alacağın yüzük olsun.
Жена вот-вот придёт.
Karım gelmek üzere.
Вот я и... понимаете, работник придёт домой и спросит у соседа : "Слышь, а тебе досталась награда?"
İşten eve giden bir işçi düşünün, komşusu gelip soruyor, "Hey, Ödül aldın mı"
И вот я здесь, на его кухне, готовлю еду, просто надеясь, что он придет домой и заметит меня.
Ve burada bu mutfakta, pişirerek, sadece onun eve gelmesini ve beni farketmesini umarak.
- Угу.. - Скоро придёт моя девушка, а у меня, вот, кольцо.
Kız arkadaşım gelecek ve kendisine bu yüzüğü takacağım.
Так вот, первое письмо придёт к тебе завтра.
Birinci mektup yarın eline geçecek.
Вот почему, когда придет мое время упокоиться с миром, я собираюсь покинуть эту землю так же, как я пришел сюда, - полностью обнаженным. Ага.
İşte bu yüzden ben öldüğüm zaman bu dünyaya geldiğim şekilde veda edeceğim tamamen çırılçıplak, evet.
Сегодня придет отец, вот я его и жду.
Babam ziyarete geliyor. Onu bekliyorum burada.
Вот Иван придет, он тебе и подаст, путник.
"Ivan geldiğinde suyunu sana o verir gezgin."
Босс уже вот-вот придет.
Yetkili olan patron.
Множество ортодоксальных евреев хотят быть похороненными здесь, потому что они верят, что когда Мессия придет, он воскресит их из мертвых и поведет их через те златые врата на Храмовую гору, вот почему мусульмане замуровали ворота.
Bir çok ortodoks yahudi burda defnedilmeyi istiyor, Çünkü inançlarına göre mesih geldiğinde, ölüleri yattıkları yerden kaldırdıktan sonra, müslümanların duvarla çevrelediği altın geçiten, geçirip tapınak dağına doğru götürecek.
Луиза вот придёт.
Bak Luise de geliyor.
Начальник вот-вот придёт.
Patron her an damlayabilir.
Вот увидишь, что придет.
İşte o geliyor bakın.
Мой муж вот-вот придёт, и кофе готов.
Kocam birazdan gelir, hem kahve de olmak üzere.
Не думаю, что управдом придёт сегодня, так что вот.
Yöneticinin bu gece gelecegini sanmiyorum, al.
Вырубили его электромагнитным импульсом, но он вот-вот придёт в себя. - Нужно...
Elektromanyetik dalga ile onu durdurduk ama birazdan kendine gelecektir.
А когда груз придёт, прихлопнем муху. Вот тогда, он труп.
Konteyner gelince sineği ezer geçeriz, o da ölür.
Вот-вот придёт Новая Кристин.
Christine gelmek üzeredir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]