English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Все так говорят

Все так говорят Çeviri Türkçe

519 parallel translation
– Все так говорят.
- Herkes aynı şeyi söyler.
Но разве не все так говорят?
Hep böyle demezler mi?
Вот, и все так говорят.
Bütün her şeyi söyledin.
Я знаю. Мне все так говорят.
- Herkes böyle söylüyor.
Все так говорят.
Herkes öyle diyor.
Все так говорят.
- Rüşvet vermem.
Все так говорят, но увы, факты говорят о другом.
Ne yazik ki olaylar aksini kanıtlar.
- Похоже, вы сожгли не ту деревню. - Все так говорят, какая разница?
Karınızın yaraladığı adama baktım.
- Все так говорят.
- Daha önce de duydum bu lafları.
- Твоя мама была доброй. - Не все так говорят.
- OImadgn söyIüyorIar!
- Все так говорят
- Hepsinin dediği gibi
Все так говорят
Hepsinin dediği gibi
Все так говорят.
Kimsenin ilgisi yok.
Они все так говорят.
- Ah evet, hepsi öyle olduklarını söylerler değil mi?
Все так говорят, но мне так не кажется.
- Bir çok kişi öyle söylüyor.
- Все так говорят, так?
Herkes bunu söylüyor. - Ricky :
- Все так говорят.
Bir çok insan kullanır bunu.
Все так говорят после того, как их записали.
Oh, kasetteki sesini duyunca herkes böyle der zaten.
Но все так говорят.
- Herkes öyle diyor.
но Брэндон, все так говорят...
Ama Brandon, herkes diyor ki...
Все так говорят.
Seninle ilgili şeyler duydum.
Почему они все так говорят?
Niçin hep böyle söylerler?
Все так говорят, но при всем уважении к Вам мисс, я же не хотел прыгнуть с корабля.
Herkes hep aynı şeyi söylüyor... yanlış anlamayın bayan ama... küpeşteden sarkan ben değilim.
Так говорят все вокруг.
Herkesin bildiğini söylüyorum.
Все так говорят.
- Dinleyecek misin?
Так здесь все говорят, и ты тоже.
Eve gelen herkes böyle diyor. Sen de söyledin.
Все мужчины так говорят.
Erkekler hep böyle konuşurlar.
Все ребята так сначала говорят.
Dostum, çoluk çocuğa kalsa, tüm işler kolaydır...
Так все говорят.
Herkes böyle söyler.
Так все потом говорят : "Я не знал, что он заряжен."
Hep öyle derler, "Dolu olduğunu bilmiyordum."
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
Onlardan çekiniyorum çünkü.. bana karşı önyargıları var.
Все так говорят.
Ama kalacaksın.
Так все говорят.
Herkes böyle söylüyor. Bu ne pis, iğrenç, rezil...
Так все говорят.
Herkes aynı şeyi söyler.
Все доктора так говорят.
Tüm doktorlar böyle diyor.
Так говорят все.
Ama böyle yazılır.
Я - замечательный любовник, так все бабы говорят!
Ben harika bir aşığım. Bütün kadınlar böyle söyler.
Я бы всё сказал прямо, если бы я не был котом, но я - кот, а коты ничего не говорят прямо, так-то.
Bilseydim istediğiniz şeyi söylerdim bayan. Ama ben bir kediyim ve bir kedi hiçbir zaman hiçbir şekilde direkt bir cevap vermez, ha har.
Да все шотландцы так говорят.
- Herkes öyle diyor. Barbarlar!
Все уже и так об этом говорят.
Zaten öyle.
Так говорят все выдающиеся фотографы.
Bütün ünlü fotoğrafçılar böyle söyler.
Вы ведь можете пойти с ними домой, если захотите. Все заведения так говорят.
Yani isterseniz onlarla eve gidebilirsiniz, ya da başka yerlere.
- Все девушки говорят так.
Bütün kızlar öyle düşünüyor.
Так что же это такое "Акира", о чем все говорят?
"Akira" dediğiniz şu şey hakkında neden bahsediyorsunz?
- Все в Африке так говорят?
- Afrika'da herkes senin gibi mi konuşuyor?
- Кто это сказал? - Все врачи так говорят.
- Kim söylüyor?
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
Asla kurtulamayacağız bunlardan bu şekilde kullanımlardan o yüzden takmayacağım.
Так говорят все мужчин.
Erkekler genellikle böyle söyler.
Все папы так говорят.
Babalar hep böyle der zaten.
Все алкаши так говорят.
Hepsi öyle der.
Почти все женщины так говорят... но обычно по практическим причинам.
Bunu bütün kadınlar söyler. Ama hep pratik nedenlerden söylerler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]