Да я шучу Çeviri Türkçe
333 parallel translation
Да я шучу.
- Dalga geçiyorum.
Да я шучу.
Şakaydı. - Hayır yok.
Да я шучу. Как маленький!
Ne sert bir genç.
Да я шучу.
Şakaydı sadece.
Да я шучу.
Şaka yapıyordum.
Да я шучу!
Ne var? Şaka yapıyorum!
Да я шучу.
Ne duydun? Şakaydı.
- Да я шучу.
Şaka yapıyorum.
- Да я шучу.
Sadece şaka yapıyorum.
Да я шучу, шучу.
Alay alay edildi.
Да я шучу. Выхожу замуж 25 июля.
Şaka yapıyordum. 25 Temmuz'da evleniyorum.
Да шучу я.
Taşak geçiyorum ya.
Да, да, я не шучу.
İşte hissedeceğiniz şey!
Да я не шучу, приятель, он продал ее мне.
Kafa bulmuyorum dostum. Bana sattı diyorum.
Досрочное освобождение! Да не шучу я.
Hayır, yeni yıl nedeniyle....
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Evet, söylediğim şeyde ciddiyim.
Да не шучу, я серьёзно спрашиваю.
Ciddi soruyorum.
Эй, да я просто шучу. Мне?
Hey, sadece merak ediyorum.
- Да я шучу.
- Şaka yapıyordum.
Да, я не шучу.
Şaka yapmıyorum.
Да шучу я.
Şakaydı.
Да я шучу.
Yok ya şaka yapıyorum.
- Чувак, да я не шучу.
Hayır!
- Да ладно, я просто шучу.
- Şaka yapıyorum.
Да я не шучу.
Komik değil.
- Да, доктор. Я шучу.
- Evet doktor, şaka yapıyorum.
Да шучу я, но ведь и правда много.
Şaka yapıyorum ama çoktu.
Да я просто шучу.
Dalga geçiyorum.
Да я просто шучу.
Sadece şaka yapıyorum Vanessa.
Да я шучу, сынок.
Değil mi?
- Да не шучу я, правда есть.
- Yavaş ol.
Ой, да брось. Я просто шучу.
- Dalga geçiyorum.
Да ладно, я же шучу!
Hadii, Şaka yaptım! Çok bariz bir şakaydı.
-... пока не увидел, зачем она нужна. - Папа! Да я просто шучу.
Ama sonra nerede kullandığını gördüm.
Да шучу я.
Şaka yapıyorum.
Да я не шучу, чувак.
Dinle... Kurabiye.
- Да я шучу.
- Dalga geçiyorum.
Да ладно, я шучу.
Haydi, dalga geçiyorum.
Да я же шучу.
Şaka yaptık ya!
Блять, да не шучу я! ..
Dalga geçmiyorum.
— Да я просто шучу.
- Sadece oynuyorum.
- Да шучу я, беда не приходит одна.
Şaka yapıyorum. Hiç yağmur yağmıyor.
Да я просто шучу.
Sadece seninle dalga geçiyorum.
Да шучу я так про "Лексус ИнфИнити".
Espri yaptım. Infinity? Lexus?
Да шучу я.
Sadece şakaydı.
Да, я шучу!
Sadece dalga geçiyorum.
Да шучу я!
Şaka yapıyorum!
Да просто шучу. По правде, я хочу притормозить.
Eğleniyorum çocuklar ama, cidden sizinle çalışmayı bırakmak istiyorum.
Да ладно, друг, я шучу.
Hadi dostum, şaka yapıyorum.
- Да шучу я.
- Şaka yapıyorum.
Да, я никогда не шучу насчет музыки. Вот мой номер.
Evet, müzik söz konusu olunca asla şaka yapmam.
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я в курсе 20
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я шучу 1062
шучу 1425
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я шучу 1062
шучу 1425