English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Десяток

Десяток Çeviri Türkçe

513 parallel translation
Вы ещё встретите десяток подобных людей.
Boşanmadan önce bizi tanıyan düzinelerce kişiyle karşılaşabilirsiniz.
завтра может прийти другой, даже десяток других.
Yarın bir başkası gelebilir. Hatta belki bir düzine adam gelir.
С десяток человек из деревни унесло той волной.
On kişiden sekiz dokuzunu o sıra o şeytani dalga yutmuştu.
Девятый десяток, прекрасное здоровье?
90 yaş ve sapasağlam.
Десяток пальцев для печати моей корреспонденции.
Mektuplarımı yazmak için on parmak.
Я выйду на улицу, выберу десяток солдат, которые не будут пьяны, и они займут ваши места!
Beyler, kendinize gelin yoksa hepinizi değiştireceğim. Bütün ünvanlarınızı, madalyalarınızı ve rütbelerinizle birlikte!
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
Ülke onları yok ediyor. Rus ordusu?
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Bir düzine olabilir. Birbirlerine yakın duruyorlarsa eğer.
Таких, как она ты сможешь купить себе десяток.
Sonra onun gibi on kız bulabilirsin.
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды.
Yolu bilen birini arıyorsun. Diğerleri de bu suları benim kadar biliyor.
Вы потеряли одного человека, вы получили десяток!
Bir adam kaybettin ama on adam daha var.
В школе стояли десяток пар ботинок.
Botlar? Okulda düzinelerce bot vardı.
Недалече Верст десяток
Yol kapalı. 10 km. uzakta.
20 ружей и десяток одеял.
20 tüfek. 12 örtü.
Сделаешь мне одолжение, а? Купи мне десяток яиц.
Altı yumurta ve hazır kahve alır mısın?
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
İnsanlık 10.000 yıllık bir atılım yapabilir.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
10 Vulcanlı'yı öldürecek kadar zehir vardı!
Я мог бы дать тебе десяток объяснений, крошка, но ограничусь правдой.
Sana bir sürü bahane uydurabilirdim, ama gerçeği söyleyeceğim.
- Чулки порвал. - я тебе десяток куплю.
- Çorabımı yırtacaksınız. - Sana daha bir düzine alırım.
За десяток фрицев?
Beş on Alman mı?
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
- Senin için en iyi olanın ne olduğunu biliyorum. - Nasıl?
Могу назвать десяток копов, которые давно хотели это сделать.
'Ben yaptım,'demek isteyecek altı polis tanıyorum.
Коричневые яйца идут на четыре цента дешевле за десяток.
Kahverengi yumurtanin düzinesine dört sent daha az öderim.
Она заплатила мне на четыре цента меньше за десяток коричневых. А потом повернулась и продала их по одной цене с белыми!
Kahverengilerin düzinesini dört sent eksik verdi, sonra gidip onlari beyazi fiyatina satti!
По крайней мере, десяток склепов. Ожидается, что в ходе расследования Их число может возрасти.
Araştırma ilerledikçe daha fazlasının da ortaya çıkacağına kesin gözüyle bakılıyor.
Ты сказал, что у тебя есть жена, десяток детей, куча родственников, внуков.
Bir karın ve bir düzine çocuğun olduğunu söylemedin mi? Pek çok akraba ve torun...
готовы послать десяток людей на убой? !
Onlarca insanın hayatını tehlikeye atacaksınız!
Так дайте ему четырех, шестерых, десяток, целую бригаду.
Öyleyse ona dört, altı, sekiz, on, tüm birliği ver.
Я могу десяток деревьев нарисовать.
- Sana 10 tane çizebilirim.
Да брось обижать старика, не пропадёшь из-за двух десяток.
20 dinar için iflas edecek değilsin ya. Fakir olduğu belli değil mi?
- Десяток страниц, ей понравится.
Uzun bir mektup olsun, bu hoşuna gidecektir.
Наконец... остались только Акела, Багира и, быть может, десяток волков, перешедших на сторону Маугли.
"Sonunda... " geriye sadece Akela, Bagheera ve Mowgli'nin yolundan giden... " on kadar kurt kalmıştı.
Эта выдающаяся победа послужит величайшим подарком всем жителям нашей страны в национальный праздник Двух десяток.
Ulusal Günümüz için en büyük hediye budur.
Он дал мне больше, чем добрый десяток учителей.
Bana on okul müdürünün öğretebileceğinden fazlasını öğretti.
Я не хочу быть слишком навязчивой, но ты не мог бы сказать десяток слов, до того как мы поедем в отель?
Bak, çok fazla şey istiyor durumuna düşmek istemem ama otele varıp yatağa girmeden önce 10-12 kelime konuşsak olmaz mı?
Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Kutuda ne kadar çok 10'lu ve resimli kart kalırsa, bizim için o kadar iyi demektir.
Десяток колумбийцев и "скорпионов", вооруженных до зубов пытаются вернуться в своё логово.
Burayı cehenneme çevirmeye hazır, tepeden tırnağa silahlı on Kolombiyalı. Karargahlarına girmeye çalışıyorlar.
Боже мой, ещё десяток!
Aman tanrım, bir düzine daha.
С юных лет он служит обществу, сенатор уже 9-й десяток лет.
Gençliğinden beri halk hizmetinde dokuz on yıldır da senatörmüş.
Я могу назвать целый десяток. Я приготовила "ленивые" сандвичи.
10 şey söyleyebilirim....
Дакс? Она приобрела множество друзей за десяток жизней ты ей нужен в последнюю очередь.
Senden önce çağıracağı on yaşam süresi değerinde arkadaşı var.
Ой, даже не верится, 3-й десяток!
20'ye ulaştığıma inanamıyorum.
Морти, вы уже дали мне десяток проспектов.
Morty, bana o broşürlerden bir düzine verdin zaten.
Десяток человек ждут в очереди.
Dışarıda bir düzine insan beni bekliyor.
Упомяни десяток европейских городов добавь 30 эвфемизмов для мужских гениталий и бац - книга готова!
Avrupa'da yarım düzine şehri gez erkek organları için 30 kelime üret kendine bir kitap konusu bulmuş olursun.
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Eski haline getirmek, tonla paraya ve üzerinde çok zaman harcayan bir düzine işçiye mal oldu.
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
Eğer o şeyi ufacık bir lokmadan fazlasıyla beslersen, bir saate kalmaz on tribble yaratığın olur. sonra yüz, sonra bin.
Если начать с одного триббла, производящего на свет десяток каждые 12 часов. Через три дня...
Bu her 12 saatte ortalama on yavru veren bir tribble yaratığının, üç gün içinde ulaştığı sayı.
Пакет обезжиренного молока и десяток яиц.
Bir galon yağsız süt.
- Десяток пар следов.
- Düzinelerce ayak izi var.
- Десяток я могу показать Вам прямо сейчас, если хотите.
En azından onu şu anda burada, istersen gösterebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]