English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Каждую ночь

Каждую ночь Çeviri Türkçe

1,482 parallel translation
Я буду один одинёшенек, в дороге, каждую ночь, и, вероятно, вернусь с дыркой от бублика.
Her gece yollarda tek başıma olacağım ve muhtemelen hiçbir netice elde edemeden döneceğim.
Мне снится это каждую ночь...
Her akşam bunun hakkında rüya görüyorum.
Я только что вышел отсюда. И, как каждую ночь, шел домой короткой дорогой через парк.
Buradan ayrıldım ve her gece yaptığım gibi parktan geçerek eve gidiyordum.
Это - штрафстоянка, куда мой дом эвакуируют каждую ночь.
Bu da evimizi her gece çektikleri ceza parkı.
Каждую ночь я слушаю, как он рассказывает одну и ту же историю. В Сирии её можно услышать где угодно.
Her gece, Suriye'nin her yerinde duyduğum bir hikâyeyi farklı şekilde anlatır.
Я сплю прямо тут каждую ночь пока не буду знать, что вы двое в безопасности.
İkinizin güvende olduğuna emin olana kadar her gece burada yatacağım.
Я не хочу приходить домой к кому-то, кто слишком похож на меня, каждую ночь, и ты тоже.
Her gece benim gibi olan birinin yanına gelmek istemezdim ve sen de öyle.
Мы на полном серьёзе начали пытаться каждую ночь.
O gece oldukça istekli bir biçimde denemeye başladık.
И не важно, что он ведет тот долбанный автомобиль, включает компьютер и видеоигры и сотовый телефон каждую ночь. Пользуется электричеством, выработанным ядерными электростанциями, углем, и жиром детенышей тюленей, бля.
Sanki, arabayı kullanan bilgisayarında oyun oynayan cep telefonu kullanarak, nükleer enerjiyi katı yakıtları ve de en önemlisi, petrolü tüketen o değilmiş gibi.
Каждую ночь мы рыли ямы.
Şimdiye kadar her gece çukur kazıyorduk.
Те люди в соседнем районе, установили миномет за мечетью, и теперь стреляют каждую ночь наугад.
Diğer mahallede de bir havan mevzisi varmış. Gece caminin arkasına kurulup, ezbere ateş ediyorlarmış.
Уолтер, числа, которые ты повторяешь каждую ночь, чтобы уснуть, скажи их.
- Walter, bu önemli. Her gece sayıkladığın sayılar kaçtı? - Sayılar mı?
Каждую ночь ты повторяешь последовательность чисел, чтобы уснуть : 233-377-610... 987-1597.
- 233, 377, 610... -... 987, 1,597. İşte onlar.
Я взял за привычку бывать дома каждую ночь.
Her gece eve gitmek gibi bir alışkanlığım vardır.
Он бывал здесь почти каждую ночь.
Hemen hemen her gece buraya gelirdi.
Каждую ночь ты слушаешь полицейскую частоту, средь бела дня отрываешь боковину автобуса, врываешься в переполненный бар.
Her gece polis telsizi dinlemek. gündüz vakti otobüsü elinle parçalamak. Koşarak dolu bir bara girmek.
Нет, Али. Она дома каждую ночь.
Hayır Ali, Süreyya Hanım her gece evine gidiyor.
Тут было жарко каждую ночь, они добавили шоу в 2 : 30
Geceleri o kadar dolu oluyordu ki, saat 2 : 30 gösterisi eklemişlerdi.
Каждую ночь?
Bu harika.
- Хорошо. Следующую девушку вы все знаете, потому что она здесь почти каждую ночь.
Sıradaki bayanı tanıyorsunuz çünkü neredeyse her gece geliyor.
Помни, каждую ночь перед тем, как ляжешь спать.
Unutma, her gece yatmadan önce.
Я поминаю Джона Лилборна каждую ночь в молитвах, милорд.
John Lilburne'u her gece dualarımda anıyorum lordum.
Я вижу его каждую ночь.
- Her gece bu rüyayı görüyorum.
Каждую ночь... каждую ночь она делает это снова и снова. Пожалуйста, спасите ее... Спасите ее... спасите ее...
Her gece bunu tekrar tekrar yapıyor.
- Каждую ночь кроме воскресенья.
- Pazar hariç her akşam.
Вы напиваетесь каждую ночь.
Sen her gece sarhoşsun.
Я хочу, чтобы ты молился каждую ночь, ладно?
Her gece dua edeceksin, duydun mu?
... каждую ночь они напивались.
Her gece sarhoş oluyorlardı.
Но каждую ночь мы снова встречались в том фойе.
Ama her gece o lobide buluşmaya devam ettik.
Мы виделись каждую ночь.
Her gece görüştük.
Знаешь, у меня все колени стёрты,... потому что я стояла на них каждую ночь и молила господа,... говоря : "Боже, пусть он вернётся домой невредимым".
Dizlerim ağrıyor. Çünkü her gece diz çöküp dua ettim. "Tanrım, onu sağ salim eve getir." dedim.
Это похоже не мое теплое чувство, когда я слышу вас в комнате поглощенных страстью каждую ночь
İkinizin her gece şehvetle kenetlendiğini duyduğumda ben de aynı şekilde bu güzel duyguyu tattım...
Каждую ночь я слышал тот звук от взрыва.
O patlamanın sesi her gece kulaklarımda çınlıyor.
Я буду петь тебе серенады каждую ночь на глазах у тысяч женщин.
Sana her gece binlerce kadının önünde serenat yapayım.
Я собираюсь рассказать Вам, что случилось и я буду рассказывать вам каждую ночь, прямо отсюда, пока кто нибудь не покончит с этим.
Sizlere neler olduğunu anlayacağım ve her gece de burada anlatmaya devam edeceğim. Ta ki, birileri bu konuyla ilgili bir şeyler yapana kadar.
Каждую ночь Я просыпался от мыслей, что они за моим окном
Her gece onların, penceremin kenarında olduklarını düşünerek uyanıyordum.
" Каждую ночь я опустошаю своё сердце, но к утру оно снова наполняется.
Her gece kalbim boşalıyor... Ama sabah yine sevginle doluyor.
Каждый день и каждую ночь.
Her gün ve her gece.
Бывали времена, когда Дэнни куролесил почти каждую ночь.
Daha sonra Danny her akşam bir olaya karışmaya başladı.
А сейчас я просто тебя обожаю, и каждую ночь, отправляясь в постель, я мечтаю, по три раза в минуту, что ты, бэби, в моей постели.
Şimdi sana tapıyorum. ve her gece, yatağımda, hayal kuruyorum. dakikada üç kez.
Маус уехал, плюс, ты и так здесь почти каждую ночь.
Mouth yok. Ayrıca, neredeyse her gece buradasın zaten.
Но каждую ночь я не буду работать.
Ben her gece calismam.
Каждую ночь призраки квартир выскальзывают из пространств между домами.
Her gece, dairelerdeki hayaletler bu aralıklardan geçip gidiyorlar.
- Он теперь каждую ночь так.
- Her gece aynı.
Каждую ночь, одно и то же, пять карточек.
Her gece, aynı şey, beş kart.
Здесь каждую ночь энергия тратится на фантастическое шоу.
Enerji her gece burada fantastik bir şov sunar.
Другие полагают, что мать и отец выживают просто съедая нескольких малышей каждую ночь.
Ama bazıları, anne ve babanın her gece yavrularından bir kaçını yiyerek hayatta kaldığını düşünüyor.
- Вы так каждую ночь делаете?
Evet.
Ты приходишь сюда каждую ночь?
Her gece mi?
- Хммм, каждую ночь! - - Каждую ночь!
- Her zamanki gibi.
Каждую третью ночь навеселе, каждую вторую - бухой в стельку.
Haftanın üç günü yarı sarhoş diğer iki günü ise küfeliksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]