English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как давно ты знаешь

Как давно ты знаешь Çeviri Türkçe

110 parallel translation
Как давно ты знаешь мистера Стила?
- Bay Steele'i ne zamandır tanıyorsun? - Orduda komutanımdı.
Как давно ты знаешь Джули?
Julie'yi ne zamandan beri tanıyorsun?
- Как давно ты знаешь парня?
- Bu adamı ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь?
- Ne zamandan beri biliyordun?
И как давно ты знаешь этого парня?
Bu adamı ne kadar zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь Тада?
Tad'ı ne zamandır tanıyorsun?
- Согласится, если мы... Как давно ты знаешь Хауса?
- House'u ne kadardır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь, что у Марка была любовница?
Mark'ın bir metresi olduğunu ne zamandır biliyordunuz?
Как давно ты знаешь эту девчонку?
Bu kızı ne kadardır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь Дейва?
Dave'i ne zamandan beri tanıyorsun?
Так как давно ты знаешь Деррика Роуза?
Derrick Rose'u ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь этого парня, Рэя?
Sen bu Ray'i ne zamandır tanıyorsun?
Эта твоя подруга - как давно ты знаешь ее?
Bu arkadaşını ne kadar zamandır tanıyorsun? - Yürü, yürü, yürü, yürü!
Как... черт, как давно ты знаешь об этом?
Kahretsin. Ne kadar süredir biliyordun?
Как давно ты знаешь?
Ne zamandır biliyordun
Как давно ты знаешь этого парня?
- Neydi o zaman? - O adamı ne zamandır tanıyorsun?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
Bunu dinlemeyeli çok uzun zaman oldu.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет? Когда его передают по радио, я его выключаю.
Bu dörtlüyü dinlemeyeli ne kadar oldu biliyor musun?
Как давно ты его знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты об этом знаешь?
Ne zamandır biliyorsun?
Элли, как давно ты меня знаешь?
Ally, beni ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты её знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты его знаешь?
- Onu ne kadar tanıyorsun?
- Знаешь, как давно ты такой не была?
Bunu yaptığını duymayalı ne kadar oldu, biliyor musun?
Ты знаешь, как давно мне хотелось подуть в этот свисток?
Bu düdüğe üflemeyi ne kadar istiyorum bilemezsin.
Как давно ты ее знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты про нее знаешь?
Ne kadar zamandır biliyordun?
Как давно ты об этом знаешь?
Ne kadardır zamandır biliyordun?
Ты не знаешь, как давно я уже хотел уехать вместе с семьёй.
Ne kadar zamandır ailemle birlikte gitmek istiyorum bilmiyorsun.
Грэйси, как давно ты меня знаешь?
Gracie, beni ne zamandan beri tanıyorsun?
Как давно ты знаешь? Знаю что?
Ne zamandır biliyorsun?
Мама, ты же знаешь, как давно я мечтаю о скутере!
Anne, bir scooterım olmasını ne kadar çok istediğimi biliyorsun lütfen.
Ты знаешь ее так давно, и до сих пор не уяснила как работает то, что она называет мозгом?
Onu o kadar tanıyorsun ve hala o mercimek kadar şeye "beyin" dediğini çözemedin mi?
Ты знаешь, прошло уже много времени с тех пор, как я спал с кем-то... ну, не спал, а спал с... короче, это было очень давно...
Bilirsin, biriyle yatmayalı epey oldu yani öyle yatmak değil, diğer türlü yatmak. Aslında iki tür yatmayı da yapmayalı uzun süre oldu.
Как давно ты меня знаешь?
Beni ne kadar zamandır tanıyorsun?
Ты говоришь так, как-будто давно нас знаешь.
Evet, mantıklı konuşuyorsun.
Вау, парень, это было давно, Майки, но, ты ведь знаешь, это как с ездой на велосипеде.
Peki, tabi... uzun zaman oldu, Mikey, ama bilirsin, bisiklete binmek gibidir..
Как давно ты её знаешь?
- Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?
Как давно ты обо всем знаешь?
Ne zamandır biliyordun?
Я думаю, это было так давно, что сейчас ты не знаешь, как вернуться
Ve bence o kadar uzun süre önce terkettin ki, şimdi nasıl geri dönüleceğine dair en ufak bir fikrin yok.
Как давно ты её знаешь?
Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?
Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь.
İnsanların, düşündüğün gibi olmadığını görebilecek kadar uzun zamandır bizimle berabersin.
Как давно ты об этом знаешь?
Bundan ne zamandır haberin var?
Ты хоть знаешь, как давно я не проходил контроль в аэропорту без колоноскопии?
Kimsenin umurunda değil. Havaalanı kapısında kolonoskopi yapılmadan geçmeye ne zaman başladım haberin var mı?
Ты знаешь, я так давно не был на этих встречах, что забыл как эти люди говорят и говорят, и говорят.
Uzun süredir bu tip toplantılara katılmıyordum, nasıl sabredildiğini unutmuşum.
Как давно ты об этом знаешь?
Bunu ne zamandır biliyordun?
Энди Бельфлёр, ты знаешь как давно ты ушёл?
Andy Bellefleur, ne kadar zamandır ortada olmadığının farkında mısın?
Как давно ты меня знаешь, Касл?
Beni ne kadar süredir tanıyorsun Castle?
Как давно ты уже об этом знаешь?
Ne zamandır bundan haberdarsınız?
И как давно ты это знаешь?
Bunu ne zamandır biliyorsun?
И как давно ты знаешь?
Ne zamandır biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]