English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как зовут

Как зовут Çeviri Türkçe

8,556 parallel translation
тебя как зовут?
Bu arada senin adın ne?
Меня зовут Джимми, а как зовут тебя, малыш?
Adım Jimmy. Senin adın ne küçük kız?
Откуда ты знаешь, как зовут мою маму?
Annemin ismini nereden biliyorsun?
А вас как зовут?
'Senin adın ne? '
Как зовут курьера, и где он сидит?
Kuryenin adı neydi ve nerede oturuyordu?
Как его зовут?
Adı ne?
- Как вас зовут?
- Adın ne?
Как ее зовут?
Adı ne?
Как тебя зовут?
Adın ne?
Как тебя зовут?
Adın nedir?
- Как тебя зовут?
- Adın ne?
- Он понял это сразу же, как только узнал, что на самом деле меня зовут Роберт Дерст.
Ona gerçek adımın Robert Durst olduğunu söyledikten sonra fark ettiğini biliyorum.
Откуда ты знаешь, как меня зовут?
İsmimi nereden biliyorsun?
Она знала, как их зовут, а некоторые были хорошо знакомы с ней.
Onların isimlerini biliyordu, bazıları da onunkini biliyordu.
Как тебя зовут?
Adı ne? Kathy mi?
Как ее зовут?
- Adı ne?
- Как его зовут?
- İsmi ne bunun?
Извини, мы даже не знаем, как тебя зовут.
- Adınızı bile bilmiyoruz. - Ben Phil.
- Как вас зовут?
İçecek için bir isim alabilir miyim?
- Нет... нет! - Так как вас зовут? Я Труди.
- İsminiz nedir?
Как его зовут?
- Adı ne?
Как ее зовут?
Adın ne? Adı ne?
- Как его зовут?
Birlikte görev yaptığım biri. O... Buradaydı.
Я уверен, что есть веская причина, по которой Шеннон, или как вас там на самом деле зовут, проникла в охраняемую зону и пыталась получить доступ к моему алгоритму сжатия данных.
Shannon'un, ya da adı her neyse, güvenli bölgeye girip sıkıştırma algoritmama ulaşmaya çalışmasının iyi bir gerekçesi vardır.
Как вас зовут?
Adın ne? '
Смотрите, Тина. Как вас зовут?
Bakmaya devam et Tina.
Как вас зовут?
Sorun değil.
Как его зовут?
Onun adı ne?
Какая разница, как его зовут? Приведите его в чувство.
- Adı kimin umurunda, kaldır şunu.
Извини, я не знаю, как тебя зовут.
Üzgünüm, adını bilmiyorum.
Поверить не могу, что спустя столько лет я наконец-то узнал, как на самом деле зовут мою жену.
Bunca zaman sonra karımın gerçek ismini öğrendiğime inanamıyorum.
Сэр, как вас зовут?
- Adınız nedir efendim?
Как её зовут?
Kızın ismi ne?
Как вас зовут?
- Adı ne?
Как тебя зовут?
- İsminiz nedir?
Как его зовут?
Adı neydi?
Вы в порядке? Как вас зовут?
- İyi misin?
Я знаю, что знаю, как тебя зовут.
Ben biliyorum zaten.
Как тебя зовут, милая?
- Adın ne, tatlım?
Меня зовут Пэтти, а тебя как?
Ben Patti, Sen kimsin?
Как тебя зовут?
Adın ne senin?
Как её зовут?
Adı neydi?
Его зовут Элмер или как-то так.
Adı Elmer ya da öyle bir şeydi.
– Как тебя зовут?
- Adın ne?
Как тебя зовут?
- Adın ne senin?
Как тебя зовут, пацан?
- Evlat, adın ne senin?
Прости, еще раз, как тебя зовут?
- Pardon, ismim ne demiştin?
- Как вас зовут, сэр?
- Adınız nedir efendim?
- А как вас зовут, мадам?
- Sizin adınız nedir hanımefendi?
Как вас зовут, мисс?
Adınız nedir hanımefendi?
Как тебя зовут?
- Zedan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]