English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как попала сюда

Как попала сюда Çeviri Türkçe

324 parallel translation
Как ты сюда попала, милашка?
Nasıl buraya geldin, güzelim?
Стойте... как я сюда попала?
Niye buradayım?
Пуля попала сюда. Он рухнул, как животное на охоте.
Aynen bir hayvan gibi... vurulup düştü.
Как ты попала сюда?
Buraya nasıl girdin?
Как ты вообще сюда попала?
Buraya nasıl çıktın?
Как ты сюда попала?
Buraya nasıl geldin?
Как я попала сюда?
Buraya nasıl geldim?
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, tatlım, burada ne arıyorsun?
Как ты попала сюда, дорогая?
- Buraya nasıl geldin tatlım?
Марта, как ты сюда попала?
Marta, nasıl geldin buraya?
Она как сюда попала?
Onu nasıl öldürmüş?
Как она сюда попала?
- Nasıl olur? Buraya nasıl geldi?
Нужно понять, как она сюда попала.
Sakin ol. Buraya nasıl geldiğini bulmamız lazım.
Не хочу я понимать, как она попала сюда, я хочу, чтобы ее не было!
Buraya nasıl geldiği umurumda değil. Gitmesini istiyorum.
ѕо случайному совпадению, редакци € Ёнциклопедии √ алактика, котора € попала сюда из далекого будущего через временную дыру, определ € ет ћаркетинговое ѕодразделение ибернетической орпорации — ириуса как "учка безмозглых придурков, которых первыми поставили к стенке в революционное врем €."
İşin garibi, Galaktik Ansiklopedi'nin zaman sapmasına kapılmış 1000 sene sonraki bir baskısı Sirius Sibernetik Şirketi'nin pazarlama departmanı için "devrim yapıldığında duvara ilk olarak dizilmiş olan, beyinsiz birkaç budala" der.
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Bu fırtınada nasıl geldiniz buraya?
Софа, как ты сюда попала?
Soferl, burada ne arıyorsun?
А ты как сюда попала?
Ya sen bu işe nasıl karıştın?
А ты как сюда попала?
Söyle bakalım, buraya nasıl geldin?
Нет, как она сюда попала?
Buraya nasıl taşıdın?
- Как ты попала сюда?
- Buraya nasıl geldin?
Теперь нужно узнать, как она попала сюда.
Şimdi tek bilmemiz gereken buraya nasıl geldiği.
Как ты сюда попала?
Buraya nasıl girdin?
Как она сюда попала?
Buraya nasıl geldi?
- Как она сюда попала!
- Buraya nasıl geldi? !
Вы так и не ответили, как она сюда попала и что с ней случилось.
Neden burada olduğuna ya da hastalığının ne olduğuna dair hiçbir yanıt vermediniz.
Как ты сюда попала?
Burada ne arıyorsun?
Ты как сюда попала?
İçeri nasıl girdin?
- И не надо тебе говорить, как она сюда попала.
Maris'in buraya neden geldiğini söylemek bile istemiyorum.
Как ты попала сюда?
"ŞAHLANAN KARANLIK" Buraya nasıl girdin?
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, buraya nasıl geldin?
- Как я сюда попала?
- Buraya nasıl geldim?
Как я сюда попала?
Buraya nasıl geldim?
- Как ты сюда попала?
- Buraya nasıl yerleştin?
Как она сюда попала из дома престарелых?
Huzurevinden nasıl gelmiş?
Как ты сюда попала?
Buraya nasıl geldiniz?
- Как ты сюда попала?
- Bizi nasıl buldun? - Nasıl yani?
Как ты сюда попала!
Buraya nasıl girdin?
И не спрашивай, как я сюда попала.
- Buraya nasıl girdiğimi sorma.
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
Buraya nasıl girdiğini bilmem gerek.
Как ты сюда попала?
İçeri nasıl girdin?
Как она сюда попала?
Buraya nasıl girmiş?
Даже и не знаю, как она сюда попала.
Bunun oraya nasıl girdiğini bilmiyorum.
- Кто ты, и как ты сюда попала?
- Sen kimsin? Buraya nasıl girdin?
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда что бы она не удивилась, когда очнётся.
Hayır, buraya geldiğindeki gibi keseceğiz. Eğer kendine gelirse şok olmasını istemem.
Я не могу вспомнить как я сюда попала
Buraya nasıl geldiğimi hatırlayamıyorum.
- Я не знаю как ты сюда попала.
- Buraya nasıl geldiğini bilmiyorum.
Как она сюда попала?
Buraya nasıl geldi ki?
Как она сюда попала?
Buraya nasıl gelmiş?
Мы в космосе. ... Как она сюда попала? - Голосовала.
Serenity'ye yükleriz ve Burgess'ı geride bırakırız.
Как она сюда попала?
Burada ne yapıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]