Как умер Çeviri Türkçe
1,576 parallel translation
как умер последний Генри...
Sonuncu Henry nasıl öldü?
Я избегал "Врат Ада" с тех пор, как умер Геккон.
Kertenkele öldüğünden beri. Ben cehennem görüşüne gelmedim.
Ди, знаешь ли ты, как умер Император?
Dee, merhum İmparator nasıl öldü biliyor musun?
Пожалуйста, ответьте мне, держащему этот жезл - как умер Император?
Lütfen bu asanın önünde bana cevap verin. Merhum İmparator nasıl öldü?
Хочу получить медицинское образование, Но с тех пор, как умер мой отец...
Tıp fakültesine gitmek istemiştim ama babam öldüğünden beri...
Позволь спросить, как умер твой муж?
Kocanız nasıl öldü?
- Как умер? Совсем умер?
Nasıl yani, bildiğimiz ölü gibi mi ölü?
- Я уже много лет как умер.
- Yıllardır ölüyüm.
Как умер хоть?
Nasıl öldün?
Как умер твой отец?
Baban nasıl öldü?
Он даже не смог сказать "прощай" перед тем, как умер.
Ölmeden önce bana elveda bile diyemedi.
29-го будет 4 года как умер мой отец
Ayın 29'nda, babam öleli dört yıl olacak.
Ваше правительство нуждается в том, что бы вы выяснили... как умер этот человек.
Hükümetiniz, bu insanın nasıl öldüğünü öğrenmenizi istiyor.
Ну он мне здорово помог, после того, как умер мой муж.
Kocam öldüğünden beri bana çok yardımı dokundu.
Этот.. выдал мне всю полезную информацию. До того, как умер.
Bu adam ölmeden önce bana bir çok yararlı bilgi verdi.
Никто не прикасался ко мне так с тех пор, как умер мой муж.
Kocam öldüğünden beri, kimse bana böyle dokunmamıştı.
К тому времени, как индейцы нашли меня и сняли я почти умер.
Sonrasında Karga Kabilesi beni buldu ve oradan kurtardı. Neredeyse ölü gibiydim.
Как и сообщалось, он умер от болезни печени
Bana söylenene göre, karaciğer rahatsızlığından öldü.
Как сообщается, м-р Ашраф умер на допросе.
Bay Ashraf'ın sorgulama sırasında öldüğü bildirildi.
Как подумаю, что он умер здесь, так далеко от дома.
Evden bu kadar uzakta hayatının sona ermesini hazmedemiyorum.
- Как он умер?
- Nasıl ölmüş?
Иногда, я думаю, что даже был Френком Синатрой в прошлой жизни, хотя я родился до того, как он умер.
Bazen önceki hayatımda Frank Sinatra olduğumu düşünürüm o daha ölmeden doğmuş olmama rağmen.
Это то, как я узнал, Что мой отец умер. "
Babamın öldüğünü bu sayede öğrendim.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
ülkemize hizmet ettiğimizi, doğru olanı yaptığımızı söylemişti.
Вы читали историю Джесси Джеймса, как он жил, как он умер?
Bir zamanlar Jesse James diye bir kanun kaçağı yaşardı. Nasıl göçüp gitti dinleyin dostlar.
Спустя несколько дней, после того как я сделал это фото... Милан... умер.
Bu fotoğrafı çekmemden bir kaç gün sonra Milan... öldü.
споткнулся о детскую игрушку-конструктор и разбил голову об стол, или ступеньку или еще обо что. Как он умер?
Nasıl öldü?
Это уже заполненные формы страхования какое-то жульничество.оплата ему, потому что он повреждал шею мы имели проблемы с деньгами он пытался спасти нас вместо этого он погиб какой-то парень приехал ко мне домой на прошлой неделе на корвете он сказал как мой муж умер
Sigorta poliçeleri, çoktan doldurulmuş. Boynunu incildiğini söyleyip dolandırarak para almış. Paraya sıkışıktık, ve...
Так скажи, Майлз, как он умер?
Söyle bakalım Miles, nasıl ölmüş?
Майкл ты спросил у меня - как я сказал, я еще не умер.
Michael, burada seninle kalmamı mı istedin? Söylediğim gibi, ben henüz ölmedim.
- Как будто он умер от...
- Sanki ölüm sebebi...
Как будто он умер от разрыва сердца.
Sanki ölüm sebebi kalp kırıklığı gibiydi.
Как она заставляет людей задаваться вопросом, а что, если бы... что, если бы он не умер... что, если бы я решила иначе... что, если бы я ошиблась...
İnsanlara sorular sordurduğunu anlattı... Ya ölmeseydi... Ya başka seçim yapmış olsaydım...
Я не испытывала ничего подобного к мужчине с тех пор, как умер твой отец.
Baban öldüğünden beri biri için böyle duygular hissetmemiştim.
Я как раз рассказывала Мистеру Шустеру О том как мой муж умер
Bay Shuester'a yakınlarda ölen kocamdan bahsediyordum.
Он умер как раз перед тем, как Филип стал настоятелем.
Philip göreve gelmeden hemen önce öldü.
Корнелиус Экстон 1813 — 1844 Не умер — лишь уснул Ну, как садовник, я должен сказать, "нет".
Ben bir bahçıvan olarak, hayır derim.
И этот младенец умер. Так же как и его мать.
Ve bebekle birlikte kendisi de öldü.
Компания считает что если мы сбавим обороты, потому, что кто-то умер, - Похоже, единственное, что компания понимает, как работают человеческие создания. - это только побудит других на смерть
- bu yalnızca diğerlerine de ölmek için cesaret verir.
Он умер испуганным и, скорее всего, испытывал сильную боль, и не мог остановить то, что, как ему казалось, он способен контролировать.
Korku ve muhtemelen büyük bir acı içinde öldü ve kontrol ettiğini sandığı şeyi durduramadı.
Он ведь умер до того, как в него попал мой мяч, да?
Topum oraya gelmeden önce ölmüş, değil mi?
- Я в норме, Дэйзи. Свитс, ты видел, как кто-то умер.
Sweets, birinin ölümünü gördün.
Этот парень умер в космосе, так как он оказался в вашем вертолете?
Adam uzayda öldü, peki nasıl tekrar araca dönebildi?
Так как там... Если этот держатель умер или пропал, его семье причитается возмещение?
Bu arada, olur da poliçe sahibi ölür veya kaybolursa parayı ailesi alabilir mi?
Нет, как только умер, он ушёл навсегда.
Hayır, öldü ve bir daha görünmedi.
Как он еще не умер от недостатка обслуживания?
Niye bakımsızlıktan ölüp gitmiyor?
Он умер так же, как и ты.
O da aynen senin gibi öldü.
- Но ты же умер. Как ты здесь оказался?
Nasıl burada olabilirsin?
Берни Мак. как получилось что ты умер?
Bernie Mac, nasıl öldünüz acaba?
Чак, но ты же видел, как он умер.
Chuck, onun öldüğünü gördün.
Я тут все думала о том, что случилось в убежище и... как ты чуть не умер.
Kulübede olanları düşünüyordum. Az daha ölecektin.
как умереть 39
как умерла 28
как умерла мама 24
как умер мой отец 23
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
как умерла 28
как умерла мама 24
как умер мой отец 23
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
умерь свой пыл 20
умерев 18
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как ураган 26
как у них дела 39
как у меня 264
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как угодно 315
как ураган 26
как у них дела 39
как у меня 264
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129