Когда они узнают Çeviri Türkçe
218 parallel translation
Все равно когда они узнают, кто мы, нас выпустят.
Zaten kim olduğumuzu öğrendiklerinde bizi bırakacaklardır.
Когда они узнают, кто ты такая, они обьют стены войлоком.
Senin kim olduğunu öğrendiklerinde hücreyi duvar örüp kapatacaklardır.
Ты ведь знаешь, что с ней будет, когда они узнают, что она всё рассказала.
Kızın öttüğünü öğrenecek olurlarsa kızın başına ne geleceğini biliyorsun.
Вы можете представить что станет с вами вашим внешним видом, образом жизни и всем когда они узнают, что вы препятствовали установлению связи с президентом?
Sana neler olabileceğini hayal edebiliyor musun Başkana yaptığım telefon konuşmamı engellediğini öğrendiklerinde?
И когда они узнают, вас вызовут на слушания и сожрут вас заживо.
Öğrendiklerinde, soruşturma komisyonu olacak ve canlı olarak kızartılacaksın.
Когда они узнают, что ты больна, они поначалу относятся к этому с пониманием.
Hasta olduğunu öğrenince, ilk önce onlar anlıyor.
когда они узнают.
Farkettiklerinde suratlarındaki ifadeyi görmek isterdim.
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
Bu iki serserinin yolculuğunu düşünsene, kamyonetin ottan yapıldığını öğrendiklerindeki durumu.
Особенно когда они узнают, кто "нажал на кнопку" в деле Эндрю, а ты, как в чём ни бывало, продолжаешь с ней спать...
Özellikle de Andrew'in ipini çeken hatun tespit edilip,... onunla yattığın anlaşıldığında.
Когда они узнают, что у нас происходит, чёрти что будет.
Bunu öğrenirlerse boku yeriz.
Когда они узнают, что ты надул их, они тебя порежут ржавыми бритвами. - Да?
Onları aptal yerine koyduğunu anladıklarında... seni kör bıçaklarla dilim dilim etmek isteyecekler.
Это объединит человечество когда они узнают, что они не одни во вселенной
Evrende yalnız olmadıklarını anlayınca, insanlar birleşiyorlar.
Да. А что будет, когда они узнают, что ты их напарила?
Ya bu salaklar senin onları kandırdığını çakarlarsa?
Но когда они узнают о угрозе Гоаулдов,... то могут засомневаться в открытии звездных врат.
Yıldız Geçidi'ni hiç çalıştırmayabilirlerdi Goa'uld tehditi nedeniyle.
Хирш, а что будет, когда они узнают, что мы не немцы?
Hirsch, Alman olmadığımızı anladıklarında ne olacak?
Когда они узнают, что фильма нет, будет поздно.
Kaçamayacakları, ıssız bir yer olmalı.
Вторая колонка – те, которые будут представлять угрозу для малыша, когда они узнают о нем.
İkinci sütunda da bebeği öğrendikleri zaman tehdit oluşturabilecek olanlar var.
Когда они узнают, что среди них Британский шпион,.. ... который следит за ними,.. ... они убьют его.
Aralarında onları gözleyen bir İngiliz casusu olduğunu anlarlarsa onu öldürürler.
- Майкл когда они узнают, что мы уехали, они бросятся за нами в погоню.
- Michael gittiğimizi görünce, peşimizden gelecekler.
И когда они узнают, из-за чего у меня не было работы, всё их суфле тут же осядет.
Ayrıca neden çalışamadığımı öğrendiklerinde sufleleri sönecek.
Когда они узнают, что произошло, они присоединяться к нам.
Olanları öğrenir öğrenmez bizi destekleyecekler.
Потом, когда они узнают, что её кто-то украл, станет ещё хуже.
Onu birinin aldığını öğrendiklerinde, daha da tatsızlaşacak.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Iki adam Yukon'daki küçük bir kulübede, kisi birlikte geçirmislerse ilkbaharda ya iyi arkadas olmuslar ve birbirlerini iyi taniyordurlar...
Они удивятся, когда узнают о нас?
Söyleyeceklerimizi duyduklarında çok şaşıracaklar, değil mi?
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше,
Kızılderili bilmezdi şimdi bildiklerini Artık o çok şeyler öğrendi
Они начнут воспринимать это по-другому, когда узнают тебя получше.
Seni daha iyi tanıdıklarında farklı düşüneceklerdir.
Когда в ВМ Ф узнают правду, они скажут :
"Bir subayın kimliğine büründüğü için onu buraya gönderin."
Они будут разбиты, когда узнают.
Onu böyle gördüklerinde çok üzülecekler.
Обычно, когда люди узнают, кто я... Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
Çünkü insanlar benim kim olduğumu öğrenince tekerlekli sandalyeye oturur, avukat tutar ve milyonluk dava açar.
Нет, я не думаю, что они захотят быть обнаруженными, когда узнают об этом месте.
Hayır, bu yerin ne olduğunu anladıklarında bulunmak istemeyecekler.
Люди избавляются от предубеждений, когда ближе узнают тех, против кого они направлены.
İnsanlar birbirlerini, daha yakından tanıyınca, önyargıları yok olur.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
Şimdi başarısız olduğunu da öğrenince kurt sürüsü gibi saldıracaklar.
Они передумают, когда узнают реальные факты.
Gerçekleri bilselerdi bu kadar nazik olmazlardı.
Я не знаю... когда мы объявимся, и все узнают правду, не знаю, обрадуются ли они.
Merak ediyorum ortaya çıktığımızda, herkes öğrendiğinde acaba herkes mutlu olacak mı?
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
Hayır, Mayflower'lar Codex'in bizde olduğunu öğrenince, -
Когда люди узнают, что это - Варани, они будут ломиться в дверь.
İnsanlar muhteşem Varani'yi duyduklarında, kapına üşüşecekler.
Когда люди узнают, что вы рисковали развязать гражданскую войну за пару сельскохозяйственных агрегатов, они больше никогда вам не поверят.
Halk gerçekleri yani, birkaç tarım aracı yüzünden ülkeyi iç savaş tehlikesine attığını öğrendiğinde bir daha asla sana güvenmeyecek.
Как ты думаешь, они отнесутся, когда узнают, к тому, что мы пришли на их вечеринку без приглашения.
- Bu çocuklar partilerine davetsiz geldiğimizi öğrenince ne yapacaklar sence?
Обычно, когда дроны узнают, что они несущественны, они деактивируют себя.
Normal şartlar altında, bir dron gereksiz olduğunu öğrendiğinde kendini devre dışı bırakır.
Я все время думаю о ее маме и папе, и что они почувствуют, когда узнают.
Annesi ve babasını düşünüyorum öğrendiklerinde ne hissedeceklerini.
Они сойдут с ума, когда узнают.
Farkına varınca kafayı yiyecekler.
- Как они узнают, что и когда делать?
- Ne yapmaları gerektiğini nasıl bilecekler ve ne zaman yapmalarını?
Со временем, когда они будут готовы, КТау узнают правду.
Gelecekte, hazır oldukları zaman, K'Tau gerçekleri öğrenecek.
Когда американцы узнают, они обольются слезами.
Amerika hikayeyi duyunca gözyaşı dökecek.
Обычно, когда люди узнают о том, что журнал платит, они заказывают большой, шикарный ресторан.
- Bilirsiniz, çoğu ünlü parayı derginin ödeyeceğini duyunca büyük restorantlara gitmek istiyor.
Когда люди узнают о нашей ситуации, они говорят :
İnsanlar durumumuzu duyunca, şunları soruyorlar :
- Когда прейдет время, они узнают.
- Zamanı geldiğinde, anlayacaklar.
И они тебя полюбят, когда узнают.
Seni tanıdıkça onlar da senden hoşlanacak.
Когда Джедаи узнают о случившемся, они убьют нас. А также всех Сенаторов.
Jedi'lar burada olanları öğrenince hem bizi, hem de senatörleri öldürürler.
Ты даришь одну открытку, когда они узнают, что у них будет ребёнок, и вторую, когда этот ребёнок рождается.
Ne yapıyorsun?
Посмотрим, останутся ли они на твоей стороне, когда узнают... что ты убил Грина, земляк.
Ortağın Green'i öldürdüğünü öğrendiklerinde hala senin adamın olup olmayacaklarını göreceğiz, ahbap.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они появятся 27
когда они умирают 26
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они появятся 27
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
они узнают 165
узнают 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
они узнают 165
узнают 67
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80