Когда они уйдут Çeviri Türkçe
50 parallel translation
Давайте. - Когда они уйдут.
Onlar gittikten sonra.
Приходи в мою комнату, когда они уйдут.
Onlar gidince, odama gel.
Ты сможешь сказать нам, когда они уйдут?
Gittiklerini anlayabilecek misin?
Я должна отдать тебе записку, когда они уйдут.
Gittiklerinde bu notu sana vermem gerekiyor.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
Herkes gittiğinde, kapı kapandığında herşeyin ikimiz için hazır olacağını biliyordum.
Мы можем вернуться, когда они уйдут.
Onlar gittikten sonra dönebiliriz.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
Biraz dinlen, Onlar gidince seni uyandırırım.
Когда они уйдут, мы пойдем.
Gittikleri zaman kaçıyoruz.
Когда они уйдут, ты закроешь дверь.
Dışarı çıktılarında kapıyı kilitleyin.
- Всё ужасно. Когда они уйдут?
Ne zaman gidecekler?
Когда они уйдут, идите за ними.
Ayrıldıklarında takip edin.
Я свяжусь с тобой, когда они уйдут.
Güvenli olunca seni tekrar ararım.
А теперь настал момент, которого вы так долго ждали. Нужно подождать, когда они уйдут на рекламу.
İşte heyecanla beklediğiniz an geldi çattı.
- Когда они уйдут?
- Ne zaman giderler? - Bilmiyorum.
- Позвони, когда они уйдут.
- Gittiklerinde haber et. - Tamam, sonra görüşürüz.
Когда они уйдут, мы должны со всех ног бежать к Оптимусу.
Görünürde tehlike yoksa hızla Optimus'a koşacağız.
Ну, когда они уйдут, мы продолжим этот разговор.
Hepsi gittiğinde, bu konuşmaya devam ederiz.
Попасть внутрь должно быть несложно, когда они уйдут
Gittiklerinde içeri girmek problem olmaz
Когда они уйдут, вы заберёте книгу.
Dışarı çıktıklarında da kitabı alırsın.
ƒумай об этом как о почетном знаке. — ледующий! Ќе волнуйс €, мы счистим его, когда они уйдут.
Bahsettiğin doğal üniforma buymuş.
Когда они уйдут, мы начнем с того, на чем остановились.
Gittikleri zaman,... başladığımız yere geri döneceğiz.
Собираюсь притворяться, что не знаю ничего о том, что я знаю следующие два часа, а потом тихонечко сходить с ума, когда они уйдут.
Önümüzdeki iki saat boyunca bu konuda bir şey bilmiyormuşum gibi yapacağım. Onlar gittikten sonra da sessizce sapıtacağım.
Я расскажу вам всё, когда они уйдут.
Onlar gidince sana hepsini anlatacağım.
и когда они уйдут, большинство мух последует за ними.
Sineklerin çoğu da onlarla gider.
Когда они уйдут в офис, мы повеселимся.
Onlar ofise gidince, birlikte harika zaman geçiririz.
Когда они уйдут в патруль в 9 : 20, у тебя будет 10 минут. - Как я попаду внутрь?
Tam 9 : 20'de devriye değiştirdikleri sırada 10 dakika süren olacak.
Ты хочешь, чтобы люди считали тебя эгоистичным негодяем, и когда они уйдут, они не увидят, как сильно ранили тебя.
İnsanlar çekip gittiklerinde canının ne kadar yandığını bilmesinler diye senin bencil bir puşt olduğunu sanmalarını istiyorsun.
Не волнуйся, я продезинфицирую сиденья, когда они уйдут.
Merak etme gittiklerinde oturdukları yeri sterilize ederim ben.
И когда они уйдут, мы заставим вашего отца гордиться, и очистимся от мерзких предателей, которые предали собственный вид. и сделаем Адскую Кухню нашей вновь!
Ve öldüklerinde babanın gurur duymasını sağlayacağız her yeri kendi tarafına ihanet edenlerden temizleyip Hell's Kitchen'ı geri alacağız!
И когда они уйдут, когда мир очистится от смерти, мы, истинно верующие останемся.
Gittiklerinde ve dünya ölülerden temizlendiğinde biz inançlılar kalacak geriye.
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Gerçekten de bir otomobil kazasında üstünüzde bu kartı bulan bir sağlık görevlisinin hayatınızı kurtarmaya çalışacağına inanıyor musunuz?
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
Hayır, Mayflower'lar Codex'in bizde olduğunu öğrenince, -
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Ben onurluyum. Şaka yapmıyorum! Eğer Shadowloo, dirseklerini ele geçirirse bir daha müziklerini çalamayabilirsin.
Когда они пойдут на дело, все пушки будут у одного.
Sadece bir tanesi tasir onu ise giderken.
Ты не знаешь, когда они от тебя уйдут.
Ne zaman ebediyen gideceklerini asla bilemezsin.
Когда эта угроза минет, высоки шансы, что они уйдут и закроют их порталы.
Bir defa tehdit giderildimi, bahse girerim geçitlerini kapatıp giderler.
Они не войдут сюда, когда у него внизу все те гости.
Aşağıda bir topluluk varken buraya girmeyeceklerdir.
Когда я буду у них, они уйдут.
Beni elde ettikten sonra, gideceklerdir.
! - Они уйдут, когда Вы решите успокоиться.
Bunlar sakinleşmeye karar verdiğinde çıkarılacaktır.
Когда это закончится, все они уйдут по домам.
Bittiği zaman, herkes evine gider.
Когда уйдут они, уйду и я.
Onlar gittiği zaman ben de gideceğim.
Когда они закончат, примерно трое из семи начальников, которые стоят между вами и боссом, уйдут.
Bu iş sona erdiğinde sizinle patronunuzun arasında duran her 7 kişiden 3'ü aradan çekilmiş olacak.
Я имею в виду, я вижу, как горят твои глаза, когда я использую свои способности, поэтому, я имею в виду, они уйдут, как я могу быть уверен, что ты будешь смотреть на меня также?
Güçlerimi kulladığımda gözlerindeki ışıltıyı gördüm, güçlerim gittiğinde bana hala o gözle bakabileceğiden nasıl emin olabilirim?
Когда они придут посмотреть, все ли в порядке, они найдут тело, вызовут полицию, и у тебя будет резонное основание.
Eğer her şey yolunda giderse onlar geldiğinde cesedi bulup polisi çağıracaklar ve senin de geçerli sebebin olacak.
Мы разрушим все до основания, и когда они дойдут до крайности, самого глубокого отчаяния, у них не останется выбора, кроме как молить меня, освободить их от боли, и потому что я люблю их, я освобожу.
Hepsini yerle bir edeceğiz. En dibe battık dedikleri anda umutlarının son zerresini tükettiklerinde onları acılarından kurtarmam için bana yalvarmaktan başka çareleri kalmayacak. Onları sevdiğim için de bunu yapacağım.
Когда бы твоя жена и сын не оказались у моей двери, они, как любой в этом городе, найдут её отворенной.
Eğer eşinizle oğlunuz kendilerini eşiğimde bulursa kasabadaki herkesi gibi, kapısını açık bulacaklar.
Когда играешь на короткой позиции, занимаешь акции у того, у кого они есть, будучи уверенным, что акции пойдут вниз.
Kısa pozisyon alıyorsan birinin hissesini ödünç alırsın. O hisse değerinin düşeceğine güvenirsin.
Когда они будут готовы, они уйдут.
Hazır oldukları zaman gidecekler.
Когда они выйдут, давай узнаем, есть ли у неё алиби.
Dışarı çıktıklarında bir şahidi var mıymış soralım.
Когда мы доберёмся до мостика, они смогут нас остановить, ведь у них пройдут тысячи лет.
Köprüye vardığımızda bizi durdurmak için binlerce yıl düşünme fırsatları olacak.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
они уйдут 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
они уйдут 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36